阿克洛
_
aclor
примеры:
阿克洛尼尔DAC-25(醋纤染料的表面活性剂混合物, 商名)
акронил DAC-
克雷蒂安·特洛阿 (约1130-约1191, 法国诗人)
Кретьен де Тура
米撒尔·阿洛西伊拉克国家阵线
Mithal al-Aloosi List for the Iraqi Nation
把布洛克瓦尔放在阿基的骨骸旁
Положить Броквар среди костей Аки.
你可以在西边的洛阿神灵之园找到贡克。
Гонка можно найти в его логове в Саду лоа к западу отсюда.
阿维德·托达洛克,他不跟我们来就不会送命。
Арвид ан Тордаррох. Он так просился с нами...
阿克里洛司A-1(25%聚丙稀酸溶液, 用作聚酰胺丝的浆料, 商名)
акрилос А
向洛哈保证,你会前往阿克斯城去解决这个炸弹。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу.
向洛哈保证你会前往阿克斯城。显然女王不会有什么好下场。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Королева явно замышляет недоброе.
我们在阿苏纳的一位同事或许可以帮忙。他叫弗林特洛克。
Один мой коллега сейчас в Азсуне – возможно, он тебя выручит. Его зовут Кремневый Затвор.
来,同我一起前往洛阿神灵之园西边的贡克之巢,我们要营救神灵。
Приходи в логово Гонка, что в западной части Сада лоа, – будем спасать бога.
麦乐迪告诉我们洛思体内的恶魔现正在阿克斯城。我们应当小心。
Хворь сказала, что демон Лоусе обосновался в Арксе. Нам нужно быть крайне осторожными.
我认为,要是把布洛克瓦尔还给阿基,也许他就能放过乌达瑞克。
Может, если отдать Акки меч Броквар, он оставит Удальрика в покое?
托格洛克·莫尔多(原名 Байымбет Абжырахманов 拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860-1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
Тоголок Молдо
强者萨克洛里得斯牛头怪杀手巨人征服者因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
强者萨克洛里得斯 牛头怪杀手 巨人征服者 因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
向洛哈保证你会前往阿克斯城,处理这个炸弹。“毁灭行动”必须终止。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Никакой операции "Крах" не будет.
我们需要出海前往那里。不把布洛克瓦尔还给阿基,他的鬼魂就无法安息。
Мы отправимся туда. Чтобы дух Акки обрел покой, нужно вернуть Броквар его владельцу.
他是个德鲁伊教徒。从乌达瑞克的爷爷阿格那还是领主时便效忠于布洛克瓦尔家族。
Друид. Он служил роду Броквар еще во времена ярла Агнара, деда Удальрика.
威洛阿拉斯加州南部、安克雷奇以北的城镇。因位于中心位置曾被申请做新的州府
A town of southern Alaska north of Anchorage. It has been proposed as a new state capital because of its central location.
驱魔失败了。贾涵帮不了洛思,但他希望同我们一起去阿克斯城,他说恶魔就藏在那儿。
Изгнать демона не удалось. Джаан не смог помочь Лоусе, но попросил разрешения отправиться с нами в Аркс, где, как он говорит, прячется этот демон.
根据习俗,家族的剑该传给长子,也就是乌达瑞克。但他父亲把布洛克瓦尔传给了他弟弟阿基。
Обычай велит, чтобы родовой меч отошел первородному сыну, то есть Удальрику. Но отец отдал Броквар младшему сыну, Акки.
不与任何人说任何事,但我也在做着洛哈的正义之事。我会帮助这里的圣教骑士在阿克斯城起义。
Никому не говори, но я здесь работаю на Лохара, ага. Помогаю парням готовить восстание в Арксе.
菲丽芭逃离洛克·穆因尼之后来到了诺维格瑞,向她的旧情人,术士阿瑟·维勒斯特特求助。
После побега из Лок Муинне она попала сюда, в Новиград. Попросила помощи бывшего любовника, чародея Артура де Влеестера.
因为喧闹与赌博而被逐出班阿德魔法学校後,可敬的洛克哈特销售价格公道的魔法典籍与护身符。
Будучи изгнан за страсть к кутежам и азартным играм из школы магии в Бан Арде, Локхарт продавал магические книги и амулеты по весьма умеренным ценам.
那地方很有趣,说不定你会接到些稀有的雪怪委托。像是巴贝加奇、凡敌歌…或是…呃…阿马洛克。
Интересные края. Может, перепадет заказ на какое-нибудь снежное чудище. Барбегазы, вендиго... Или эти, амароки.
麦乐迪说洛思体内的恶魔现在就在阿克斯城。在我们寻找达莉丝的同时,她会帮我们找出削弱它力量的办法。
Хворь сказала, что демон Лоусе обитает в Арксе. Пока мы ищем Даллис, она постарается найти способ его ослабить.
洛哈走私武器到阿克斯城,他把武器藏在地下室,我确保武器运到目的地。武器有什么用,谁在用它们,都和我没关系...和你也没关系。
Лохар продает контрабандное оружие в Аркс. Он прячет его в подвале, а я делаю так, чтобы оно попало по назначению. Кто и как его использует затем – не мое дело... и не твое.
<name>,你赶快去告诉指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,这两个笔迹完全符合!她的怀疑是正确的!
<имя>, немедленно сообщи командиру Чернодрев, что почерки совпадают! Ее подозрения подтвердились!
写着“哈里·杜博阿”的巨大霓虹灯悬挂在库瓦桑德起重机上,从这里到加姆洛克一路都能看见。
Огромная неоновая вывеска «гарри дюбуа», подвешенная на кране «Квалсунд», будет видна даже в Джемроке.
我劝你认真对待这个邀请。阿纳克洛斯很少接见凡人。如果你够明智的话,最好立即前往时光之穴去见他。
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью. У Анахроноса редко бывают причины для разговора со смертными. С твоей стороны было бы разумным разыскать его в пещерах Времени.
我不这么觉得。恶魔正在越来越靠近...他本身。你很快就会在阿克斯城见到他的真身。如果你就这个样子碰到他,那你就完了,洛思。
Ожидаемо. Демон становится ближе к... к себе самому. Ты совсем скоро встретишься с ним в Арксе. И если ты встретишь его прямо так, то пока-пока, Лоусе.
<看来邪教徒在夜色镇有一个行动基地。阿尔泰娅·埃伯洛克肯定加入了邪教,不过似乎整个守夜人组织都已经变节。>
<Похоже, у сектантов есть база в Темнолесье. Точно известно, что в этом замешана Алтея Чернодрев, но, может статься, безумие охватило весь Ночной дозор.>
我了解你带来的器物,我能从中认出阿纳克洛斯的魔力。在全考达拉只有一个地方可以让这颗无尽时光之眼发挥作用。
Я знаю, что это за предмет в твоих руках, и я узнаю магию его создателя Анахроноса. Во всей Хладарре есть всего лишь одно место, где можно воспользоваться вневременным оком, не привлекая к этому внимания.
显然洛哈不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王,他说我必须竭尽全力阻止她得到死亡之雾。在货物到达前,我要让比斯特抵达阿克斯城。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что мне нужно сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Следует доставить Зверя в Аркс раньше, чем туда прибудет груз.
洛哈送你来这给阿克斯城运送补给。尽管货物很沉,但你需要这份酬劳。一只虚空异兽抓住了你,它的幼崽生吃了你。死亡对你来说是种解脱。
Лохар нанял вас на работу. Грузить товары, которые потом отправлялись в Аркс. Работа тяжелая, но вам нужны были деньги. Вас похитили исчадия. Их детеныши сожрали вас живьем. Смерть принесла избавление.
那是一间音乐俱乐部和电子合成器工坊,就在加姆洛克的布吉街上。音乐家们都住在那里……真正的音乐家。我有次还看到阿诺·凡·艾克了!
Это клуб и магазин синтезаторов. На Буги-стрит в Джемроке. Музыканты живут там... как настоящие музыканты. Я даже один раз видела там Арно ван Эйка!
<name>,暮色森林的市民迫切需要你的援助!我从守夜人的领袖,指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克那里收到一封求救信。
<имя>, жители Темнолесья отчаянно нуждаются в твоей помощи! У меня тут письмо от командира Алтеи Чернодрев, главы Ночного дозора, она умоляет о помощи.
洛哈显然已经不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王了,他说我必须尽我所能阻止她滥用死亡之雾。我必须在货物到达阿克斯城前赶往那里。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что необходимо сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Надо попасть в Аркс раньше, чем прибудет груз.
пословный:
阿克 | 洛 | ||
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|