阿兰那
ālánnà
см. 阿兰若
ссылается на:
阿兰若ālánrě
(санскр. arannya) будд. место уединения, монастырь
(санскр. arannya) будд. место уединения, монастырь
примеры:
劝说阿塔尔离开索兰那驰矿坑
Убедить Атара уйти из шахты Сануарах
劝说阿塔尔离开索兰那驰矿场
Убедить Атара уйти из шахты Сануарах
“蒸汽,嗯?”他瞥了一眼阿兰。“嗯,至少那是真的。”
Паром, говоришь? — Он косится на Алена. — Ну хоть это сходится.
“他。”(指向阿兰。)“只要让他清醒过来,那就够了。”
Он. — (Указать на Алена.) — Его просто надо протрезвить.
我们救了很多人——阿兰,呃,还有那个音乐家……我们处理好了。
Мы многих спасли — Алена, эм, и этого музыканта... Мы разобрались.
“如果是这样,那答案就是否定的。”他看了看提图斯,然后阿兰。“但事实并非如此——对吗?”
Если так — то это неправильно. — Он смотрит на Тита, потом на Алена. — Но это ж не так — верно?
那些没有翅膀的鸦人似乎正在逃离阿兰卡峰林。传言说他们是为了躲避钢铁部落的超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
指挥官,要塞刚收到了来自阿兰卡峰林的线报。据说那帮鸟人和碎手兽人之间正在酝酿一场战争。
Командир, разведчики, вернувшиеся с пиков Арака в гарнизон, принесли новости. Они говорят, что там идет война между людьми-птицами и орками из клана Изувеченной Длани.
阿兰——他看上去就像是提图斯的得力助手。这群人中最坐得住的那个;肯定不是第一次被警察询问了。
Ален, похоже, правая рука Тита. Ведет себя спокойнее всех. Это явно не первый в его жизни допрос.
我希望你到那个遗迹去,找到阿兰·杜锋特,杀了他。我不在乎他的朋友怎样,你随意处理就好,但阿兰必须死!
Иди в эти развалины, найди Алена Дюфона и убей его. На его дружков мне наплевать. Делай с ними, что хочешь. Но Ален должен умереть!
我希望你到那个遗迹去,找到阿兰·杜丰,杀了他。我不在乎他的朋友怎么样,你随意处理就好,但阿兰必须死!
Иди в эти развалины, найди Алена Дюфона и убей его. На его дружков мне наплевать. Делай с ними, что хочешь. Но Ален должен умереть!
那个恶心的亡灵,阿兰·霍克金斯,正拿它来嘲弄我。我向费欧莉雅保证过不会去和他打架,但你没有。
Эта отвратительная нежить, Алан Хокинз, дразнит меня им. Я обещал Феории, что не побегу с ним драться. А ты ведь таких обещаний не <давал/давала>?
那个战锤……那不是溃御战锤吗,碎盾氏族的传家宝!我上次听到消息,它被一对鸳鸯大盗偷走了。对,是阿兰和……暮蕊。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
那个锤子……那不是神盾之祸吗,碎盾氏族的传家之宝!我最后一次听到它的消息,是它被两个骗子偷走了。阿兰和……暮蕊。对。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
“是啊……”提图斯点点头。“你有什么困惑吗?尤金、特奥和阿兰也去过那里。我已经告诉过你了——我们都在现场。”
Ну да, — кивает Тит. — Что тебя смущает? Эжен, Тео и Ален там тоже были. Я ж сказал — были мы все.
嘿!你不就是在拉德巴伐杀了阿兰·杜锋特的那位吗?噢对,这种传闻总是来得特别快。我听说那个男人是个强盗败类。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
пословный:
阿兰 | 兰那 | ||
1) этн. аланы
2) уст. голландцы
3) Алан, Ален (имя)
4) см. 亚兰
|
同“兰若”。
宋沈辽《奉陪颖叔和觉师》:“不学兰那行,终归兜率天。”
|