阿兰
ālán
ссылается на:
亚兰yàlán
Арам (библейский персонаж)
Арам (библейский персонаж)
в русских словах:
арамейский язык
阿拉米语, 亚兰语, 阿兰语, 阿拉姆语, 阿拉美语
примеры:
德拉诺树木,阿兰卡峰林
Древо Дренора, Шпили
阿兰卡峰林任务指令
Приказы для воинов на пиках Арака
我们生来就是猎手,<name>。在莫高雷城下有一只非常强大的科多兽,我们称它为阿兰其亚。把它的角带来,向我证明你追踪和捕猎的能力。
Мы охотники, <имя>. Внизу, в Мулгоре, есть могучий кодо по имени Аррачея. Выследи и убей его, проявив свое искусство охотника, и принеси мне рог Аррачеи.
要彻底毁掉卡拉波废墟的训练场,就必须杀掉瓦雷迪斯,以及他手下的恶魔猎手阿兰蒂恩、瑟拉斯和奈萨里尔。
Мы должны окончательно разрушить тренировочную площадку в руинах Карабора, что означает, что нам предстоит убить не только Варедиса, но и троих ночных эльфов – его помощников. Аландиен, Тераса и Нетариеля.
仔细检查后,你发现在每个格子边上都刻着一种独特的德拉诺古树、一些雕文,还有一个用来安放图中古树残片的底托。边上还有说明文字,写出了这些古树分别能在哪里找到:中型木材——影月谷、戈尔隆德、阿兰卡峰林和纳格兰。
Присмотревшись, вы видите, что над каждым отделением вырезан силуэт дренорского древнего, нанесены какие-то символы и прикреплен сосуд, в котором когда-то хранился образец ткани изображенного древнего. Кажется, там также указано, где этих древних можно найти: в долине Призрачной Луны, в Горгронде, на пиках Арака и в Награнде.
高阶贤者维里克斯在阿兰卡峰林的通天峰之巅制造出了一件毁灭性的水晶超级武器。她正打算以鸦人的太阳神鲁克玛之名,肃清所谓的“低等种群”。
Высший мудрец Вирикс закончила работу над разрушительным кристаллом на вершине Небесного Пути, что в пиках Арака. Во имя богини Рухмар она собирается искоренить "низшие расы".
我们听说在阿兰卡峰林里出现了一种邪恶无比的巫术,指挥官。
Командир, мы тут прослышали об одном очень, очень плохом вуду в пиках Арака.
在阿兰卡峰林最南边,来自水下的蘑菇正在不断地侵蚀着陆地。你问结果是什么?古怪的真菌生物现在已经在那里到处漫步了。
Далеко на юг отсюда на пиках Арака землю заполонили грибы, которые могут расти под водой. Что вышло в результате? Повсюду в жутком количестве развелись странные гриботвари.
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
这些流亡者并不是唯一在阿兰卡定居的受诅咒的鸦人。
Эти изгои – не единственные проклятые араккоа, которые удерживают позиции в Араке.
哨站的卫兵们请求我们对阿兰卡峰林斯克提斯处的鲁克玛信徒们发起反击。
Стражники на наших заставах просят принять меры и контратаковать основные силы приверженцев Рухмар в Скеттисе на пиках Арака.
从尸体的状态来看,我推测有一头长有恐怖利爪或者尖牙的野兽袭击了这个营地。你说踪迹是往西边去的?通常会有不止一个阿兰娜的猎手住在这个营地里,我怀疑他们也在追踪这头野兽。
Судя по отметинам на теле, лагерь атаковал зверь с огромными когтями или клыками. Говоришь, след ведет на запад? В этом лагере обычно живет несколько охотников Аланны. Интересно, остальные сейчас тоже ищут этого зверя?
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
——阿兰娜
– Аланна
有人发现没有翅膀的鸦人不断离开阿兰卡峰林。据说他们是在逃避钢铁部落的某个超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候阿兰卡峰林的阿兹克差遣。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к Азику на пики Арака.
那些没有翅膀的鸦人似乎正在逃离阿兰卡峰林。传言说他们是为了躲避钢铁部落的超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
在阿兰娜派我们去进行大型狩猎之前,我们还有一件燃眉之急的事……
Пока Аланна не отправила нас на великую охоту, надо решить одну важную проблему...
那个恶心的亡灵,阿兰·霍克金斯,正拿它来嘲弄我。我向费欧莉雅保证过不会去和他打架,但你没有。
Эта отвратительная нежить, Алан Хокинз, дразнит меня им. Я обещал Феории, что не побегу с ним драться. А ты ведь таких обещаний не <давал/давала>?
沿路向南经过矿场即可找到凯宁斯营地。到达后请找阿兰娜·霍尔顿。
Охотничьи угодья Кеннингса расположены по южной дороге за шахтой. Обращаться к Аланне Холтон.
就在刃牙虎人鬼魂突袭我们的补给车队的报告刚出现时,有人在阿兰卡峰林的血鬃领地里发现了碎手萨满戈图尔。
Шаман клана Изувеченной Длани Гортул недавно был замечен на пиках Арака, во владениях Кровавой Гривы. И в это же время стали поступать сообщения, что духи саблеронов грабят наши караваны с припасами.
影月氏族的残余力量继续在阿兰卡峰林东部边界的群山里蠢蠢欲动。
Остатки клана Призрачной Луны обосновались на восточной границе пиков Арака.
回洛拉希尔去找阿兰妮勒,她知道大德鲁伊在哪里。
Ты же возвращайся в Лорлатил и поговори с Аранеллой. Она знает, где искать верховных друидов.
指挥官,要塞刚收到了来自阿兰卡峰林的线报。据说那帮鸟人和碎手兽人之间正在酝酿一场战争。
Командир, разведчики, вернувшиеся с пиков Арака в гарнизон, принесли новости. Они говорят, что там идет война между людьми-птицами и орками из клана Изувеченной Длани.
我正在塔纳安找一样东西。我们在阿兰卡的挖掘场并没有找到它……不过埃比希斯并不止在阿兰卡存在。
У меня к тебе дело. Я ищу здесь в Танаане одну специфическую штуку. На раскопках в Араке нам ничего такого не попадалось, но апекситы жили не только на территории Арака.
你不在的时候,有一个外表阴暗的人类来过这里。他说他是……格雷还是谁派来找你的……说是有一些关于阿兰卡峰林的情报你可能会感兴趣。
В твое отсутствие тебя искал какой-то подозрительный человек. Он сказал, что работает на... какого-то Грея, что ли... и у него есть информация по пикам Арака, которая должна тебя заинтересовать.
为了求生,阿兰娜必须从外域的各个角落将流放者聚集在一起。
Чтобы выжить в этом суровом мире, Аранна должна найти объединить всех изгоев Запределья.
当你从手牌的最左或最右边使用阿兰娜的流放者时,会使他们获得特别的能力。
Изгои Аранны получают особые способности, если их разыграть из крайней левой или правой позиции в руке.
阿兰娜一直生活在她姐姐伊莉斯·逐星的阴影之下。
Аранна всегда жила в тени своей сестры, Элизы Звездочет.
为了在这片废土上求生,阿兰娜和她的流放者们必须学会恶魔猎手之道。
Чтобы выжить в этих пустошах, Аранне и ее спутникам придется стать охотниками на демонов!
拿着,阿兰娜。它会在你需要的时候,给你需要的东西……
Аранна, вот, возьми. Пригодится в час нужды...
多加小心,阿兰娜。这里怎么会有恶魔?
Откуда здесь демон? Аранна, будь осторожна.
阿兰娜女士,我对你从无保留。
Леди Аранна, я всегда сражаюсь в полную силу.
这个计划可不怎么样,阿兰娜……
Аранна, кажется, зря мы это затеяли...
谢谢你,阿兰娜。
Спасибо, Аранна.
∗i∗请吧,阿兰娜,这机敏的小鬼。逐星家的一员,她的妹妹。 ∗/i∗
∗i∗Аранна — храбрый новичок, Сестра Элизы Звездочет.∗/i∗
你,你也迷失了自我,阿兰娜。
Ты тоже сбилась с пути, Аранна.
这些流浪者都很尊重你,阿兰娜。你是天生的领袖。
Аранна, эти изгои уважают тебя. Ты прирожденный лидер.
你动作很快,阿兰娜女士!
Леди Аранна, вы молниеносны!
阿兰娜,把这个机械蠢货拆碎!
Аранна, разломай этого механического болвана!
阿兰娜。你的战斗才能令我惊叹。
Аранна, твое мастерство впечатляет.
∗i∗疲惫的阿兰娜经受着苦难!但在困境中,她并非孤军奋战。∗/i∗
∗i∗Растеряна, без сил от злого рока! Но все ж в своей беде не одинока.∗/i∗
阿兰娜,我们不是兄妹,却胜似亲人。我们要完成我们应有的使命。
Мы не такие, как наша родня, Аранна. Мы лучше. Мы делаем то, что должны.
来吧,阿兰娜!我们用战刃说话!
Сражайся! Пусть клинки решат наш спор.
可不要小看我,阿兰娜女士。
Не стоит недооценивать меня, леди Аранна.
阿兰·杜锋特被我搞定了。
Ален Дюфон мертв.
实际上,阿兰·杜锋特已经死了。我杀了他。
Вообще-то Ален Дюфон уже мертв. Пал от моей руки.
告诉我完整的故事。你为什么要杀阿兰?
Расскажи мне всю историю. Почему ты хочешь убить Алена Дюфона?
谢谢你,阿兰尼亚。
Спасибо тебе, Арания.
我想对抗阿兰·杜锋特。
Я хочу сразиться с Аленом Дюфоном.
我解决了阿兰·杜丰。
Ален Дюфон мертв.
实际上,阿兰·杜丰已经死了。我杀了他。
Вообще-то Ален Дюфон уже мертв. Пал от моей руки.
告诉我整个由来。你为什么要杀阿兰?
Расскажи мне всю историю. Почему ты хочешь убить Алена Дюфона?
我想对抗阿兰·杜丰。
Я хочу сразиться с Аленом Дюфоном.
阿兰·杜锋特死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
阿祖拉的女祭司阿兰尼亚,说我命中注定要去寻找“一个可以把最闪耀的星星变得和黑夜一样漆黑的男性精灵”。她认为这个人就住在冬驻城。
Арания, жрица Азуры, говорит, что мне предстоит найти эльфа, способного сделать ярчайшую звезду темнее ночи. Она считает, что он находится в Винтерхолде.
我拿到了阿祖拉之星,但是它已经被马林·瓦伦的魔法污染了。我需要把星石带给阿兰尼亚或者内拉卡修好。
Звезда Азуры у меня, но она повреждена магией Мейлина Варена. Можно отдать Звезду Арании или Неласару, чтобы они привели ее в порядок.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系之后,我得知她有个以前的情人,经常造谣中伤她,因此她想雇佣黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜锋特,因此获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
我与暮蕊谈过了,也因为刺杀了阿兰·杜锋特而获得了报酬。现在我要回去向黑暗兄弟会所的艾丝翠德汇报。
После разговора Муири расплатилась за убийство Алена Дюфона. Теперь нужно вернуться в убежище Темного Братства к Астрид.
阿兰·杜丰死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
阿祖拉的女祭司阿兰尼亚,说我命中注定要去找到“一个可以把最闪耀的星星变得和黑夜一样漆黑的男性精灵”。她认为这个人就在冬堡。
Арания, жрица Азуры, говорит, что мне предстоит найти эльфа, способного сделать ярчайшую звезду темнее ночи. Она считает, что он находится в Винтерхолде.
我拿到了阿祖拉之星,但是它已经被马林·瓦伦的魔法污染了。我需要把它带给阿兰尼亚或者内拉卡修复。
Звезда Азуры у меня, но она повреждена магией Мейлина Варена. Можно отдать Звезду Арании или Неласару, чтобы они привели ее в порядок.
暮蕊想要我去杀掉盗匪集团头目阿兰·杜丰,他在拉德巴尔的锻莫遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜丰死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的碎盾氏的尼尔欣也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外报酬。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理、暮蕊联系之后,得知她的旧情人让她背上了不明之冤,因此她想雇黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜丰,并获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
我联络了暮蕊,也收到了刺杀阿兰·杜丰的报酬。现在我得返回黑暗兄弟会圣所向艾丝翠德报告结果。
После разговора Муири расплатилась за убийство Алена Дюфона. Теперь нужно вернуться в убежище Темного Братства к Астрид.
阿兰死……死了?
Ален... мертв?
这是杀死阿兰的报酬。尼尔欣既然还活着,就没有额外的奖励了。这可怪你自己没杀她。
Вот награда за смерть Алена. А за Нильсин не получишь ничего. Раньше надо было думать.
可以请您允许我启封阿兰迪亚(位于威木境内东北方)的红……
Вы разрешите мне открыть арентийское красное?..
我希望你到那个遗迹去,找到阿兰·杜锋特,杀了他。我不在乎他的朋友怎样,你随意处理就好,但阿兰必须死!
Иди в эти развалины, найди Алена Дюфона и убей его. На его дружков мне наплевать. Делай с ними, что хочешь. Но Ален должен умереть!
当时我们在一起……但我并不知道……阿兰其实是杀人集团的首领,是一个强盗。
Когда мы были... вместе... я этого не знала... но Ален - главарь банды головорезов. Разбойников.
我在酒馆见到了阿兰,当时我……因为悲伤喝得烂醉。他很帅气,很有魅力。他说我是他的“梦中情人”。
Мы с Аленом познакомились в таверне, когда я хотела... напиться с горя. Он был красивый, очаровательный. Сказал, что я прекрасная лилия его мечты.
有什么消息?阿兰……
Ну, что там? Ален...
阿兰利用我接近我的朋友们。现在他们都认为我是一个……怪物了。阿兰·杜锋特毁了我的生活,因此我要他的命。
Он использовал меня, чтобы добраться до моих друзей. И теперь они все думают, что я... какое-то чудовище. Ален Дюфон сломал мне жизнь. А теперь я хочу отнять жизнь у него.
笑话?阿兰·杜锋特……是个笑话?我是坐在宝座上的王者,而你,我的朋友……将会慢慢地,痛苦地死去。
Пустозвон? Ален Дюфон... пустозвон? Я - король на троне, а тебя, мой друг... тебя ждет медленная, мучительная смерть.
很好。只要阿兰死了我就付给你钱。用金币付。我存了一些,希望够了。
Хорошо. Как только Ален умрет, я тебе заплачу. Золотом. Я скопила кое-что. Надеюсь, этого хватит.
我想要什么?我想要阿兰·杜锋特去死!我想要他像头畜牲般地挂掉!
Что мне нужно? Мне нужна жизнь Алена Дюфона! Я хочу, чтобы его нашли и убили, как собаку!
嘿!你不就是在拉德巴伐杀了阿兰·杜锋特的那位吗?噢对,这种传闻总是来得特别快。我听说那个男人是个强盗败类。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
那个战锤……那不是溃御战锤吗,碎盾氏族的传家宝!我上次听到消息,它被一对鸳鸯大盗偷走了。对,是阿兰和……暮蕊。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
我曾计划过亲手杀了阿兰,还有尼尔欣,但不敢下手。我连毒药都做好了,睡莲萃取物,也许你能用上?
Я сама собиралась убить Алена. И Нильсин тоже. Но струсила. Я даже сварила особый яд, экстракт лотоса. Может, он тебе пригодится?
我希望你到那个遗迹去,找到阿兰·杜丰,杀了他。我不在乎他的朋友怎么样,你随意处理就好,但阿兰必须死!
Иди в эти развалины, найди Алена Дюфона и убей его. На его дружков мне наплевать. Делай с ними, что хочешь. Но Ален должен умереть!
当时我们在一起……但我并不知道……阿兰其实是杀人组织的首领,盗匪帮派的头子。
Когда мы были... вместе... я этого не знала... но Ален - главарь банды головорезов. Разбойников.
什么?阿兰……
Ну, что там? Ален...
阿兰利用我接近我的朋友们。现在他们都认为我是一个……怪物。阿兰·杜丰毁了我的生活,因此我要他的命。
Он использовал меня, чтобы добраться до моих друзей. И теперь они все думают, что я... какое-то чудовище. Ален Дюфон сломал мне жизнь. А теперь я хочу отнять жизнь у него.
玩笑?阿兰·杜丰……开玩笑?我是坐在宝座上的王者,而你,我的朋友……将会慢慢地,痛苦地死去。
Пустозвон? Ален Дюфон... пустозвон? Я - король на троне, а тебя, мой друг... тебя ждет медленная, мучительная смерть.
很好。只要阿兰死了我就付给你钱。用金币付。我存了一些,希望足够。
Хорошо. Как только Ален умрет, я тебе заплачу. Золотом. Я скопила кое-что. Надеюсь, этого хватит.
我想要什么?我想要阿兰·杜丰去死!我想要他死得像只畜牲一样!
Что мне нужно? Мне нужна жизнь Алена Дюфона! Я хочу, чтобы его нашли и убили, как собаку!
嘿!你不是那个到过拉德巴尔的,杀了阿兰·杜丰的人吗?噢当然,那种传闻总是跑得比光快。我听到的版本里,你从事山贼这种很垃圾的职业。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
那个锤子……那不是神盾之祸吗,碎盾氏族的传家之宝!我最后一次听到它的消息,是它被两个骗子偷走了。阿兰和……暮蕊。对。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
我……我很感激。只是……只是我没想到事情会发展成这样。阿兰的事,我也还在想别的事情,然后……
Я... Я благодарна. Просто... просто я совсем не так себе это представляла. То есть Ален виноват, но я подумала, что он там не один, и...
寻找阿兰尼亚预视到的精灵法师
Найти эльфийского мага из видения Арании
找到阿兰尼亚预言中的精灵法师
Найти эльфийского мага из видения Арании
我们救了很多人——阿兰,呃,还有那个音乐家……我们处理好了。
Мы многих спасли — Алена, эм, и этого музыканта... Мы разобрались.
“是的,我明白了,阿兰——这是你的名字,是吗?阿兰,你会∗杀了∗我们。”他在笔记本上潦草记了几笔。“他们在荒北就是这么干的。”
Да, я понял, Ален — вас же Ален зовут, верно? Вы нас ∗убьете∗. — Он черкает в блокноте. — Как на Диком Севере.
提图斯、胖子安格斯和特奥试图突围。安格斯和特奥没来得及送进重症监护室就死了,提图斯死在了医院里,就在昨天。阿兰,还有那个音乐家,我忘记他的名字了……只剩下他们两个活了下来。
Тит, Ангус и Тео кинулись вперед. Ангус и Тео не выжили — обоих не довезли в реанимацию. Тит умер в больнице — вчера. Ален и юный музыкант, как его... остались только они.
“他还好吗?”(指向阿兰。)
«Он в порядке?» (Указать на Алена.)
阿兰——他看上去就像是提图斯的得力助手。这群人中最坐得住的那个;肯定不是第一次被警察询问了。
Ален, похоже, правая рука Тита. Ведет себя спокойнее всех. Это явно не первый в его жизни допрос.
“他。”(指向阿兰。)“只要让他清醒过来,那就够了。”
Он. — (Указать на Алена.) — Его просто надо протрезвить.
谢谢你的建议,尤金。你也是,阿兰。我一直都很欣赏‘吸奶仔’这种表达的正确用法。
Спасибо за совет, Эжен. И вам, Ален. Всегда приятно услышать, как человек вворачивает во фразу слово „сисяндры“.
“一厢情愿的想法在警方调查中是立不住脚的,”警督告诉阿兰,他的声音温和而坚定。
«В полицейском расследовании нельзя выдавать желаемое за действительное», — вежливо, но твердо говорит лейтенант Эжену.
从房间的后面——传来一阵声响。你听到阿兰皮带枪套上的铜扣打开的声音。
С дальнего конца зала — тихий щелчок. На поясной кобуре Алена расстегивается кнопка.
“哦,是你啊……想不到你这么快就能行走自如了。”他看向坐在自己身后的男人。“阿兰你看,杀手警察来了。”
А, это ты... Вот уж кого не ждали. — Он оглядывается на сидящего позади мужчину. — Ален, смотри, коп-убийца.
阿兰就他妈是个贱名……(含糊不清)……适合我……
Ален — тараканье, блядь, имя... (неразборчиво)... для меня...
“是啊……”提图斯点点头。“你有什么困惑吗?尤金、特奥和阿兰也去过那里。我已经告诉过你了——我们都在现场。”
Ну да, — кивает Тит. — Что тебя смущает? Эжен, Тео и Ален там тоже были. Я ж сказал — были мы все.
“围绕着子弹,老兄……”阿兰捏了捏自己的鼻梁。“说得好。”
Вросла в мозг, ох... — Ален берется за переносицу. — Хорошая шутка.
“阿兰?他什么都领导不了。”他面向他的朋友。“我是说,你看他——这人完全垮了。”
Ален? Никем он руководить не будет. — Он поворачивается к другу. — Взгляни на него. Он сломлен. Насовсем.
“哦,是你啊……想不到你这么快就能行走自如了。”他看向坐在自己身后的男人。“阿兰你看,胆小鬼警察来了。”
А, это ты... Вот уж кого не ждали. — Он оглядывается на сидящего позади мужчину. — Ален, смотри, трус из полиции пришел.
“∗用不着∗。”提图斯看着阿兰,然后看了看尤金。
«∗Не слишком-то∗ полезно». Тит смотрит на Алена, потом на Эжена.
“是啊……”房间里一片寂静。阿兰开口——转念一想又住了口。
«Ага...» В зале повисает молчание. Ален порывается что-то сказать — но потом решает, что лучше не стоит.
像个该死的∗胆小鬼∗……弱鸡阿兰,狗屎……
Как ебучий ∗cobarde∗... сучка-Ален... блядь...
反正阿兰这个名字就跟他妈的蟑螂一样……太像∗我∗了。
Ален — тараканье, блядь, имя... Мне идет.
“哦,是你啊……想不到你这么快就能行走自如了。”他看向自己身后的男人。“阿兰你看,叛徒警察来了。”
А, это ты... Вот уж кого не ждали. — Он оглядывается на мужчину сзади. — Ален, смотри, крыса из полиции пришла.
他把目光移到一边,眼睛里满是忧虑。“我从没有∗做过∗任何事,阿兰。”
Он тревожно отводит взгляд. «Ничего я не могу, Ал».
“蒸汽,嗯?”他瞥了一眼阿兰。“嗯,至少那是真的。”
Паром, говоришь? — Он косится на Алена. — Ну хоть это сходится.
“如果是这样,那答案就是否定的。”他看了看提图斯,然后阿兰。“但事实并非如此——对吗?”
Если так — то это неправильно. — Он смотрит на Тита, потом на Алена. — Но это ж не так — верно?
两个艾瑞奥帕吉特人,还有一个梅斯克人——可能是尤金,特奥和阿兰。
Двое ареопагитов и мескиец — это могут быть Эжен, Тео и Ален.
阿兰可能在说谎。
Возможно, Ален врет.
洛伊,弗雷德里克1901-1987奥裔美籍作曲家。他与阿兰·杰伊·勒纳合作了许多音乐片,其中包括窈窕淑女(1956年)
Austrian-born American composer who collaborated with Alan Jay Lerner on a number of musicals, including My Fair Lady(1956).
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
阿兰·加格洛耶夫
阿兰·加西亚
阿兰·德龙
阿兰·普罗斯特
阿兰·杜丰
阿兰·杜锋特
阿兰·跳油
阿兰·霍克金斯少校
阿兰·黑钢
阿兰丝派斯
阿兰人
阿兰代尔沙门菌
阿兰其亚
阿兰其亚的角
阿兰内酯
阿兰加人
阿兰加图伊湖
阿兰卡之星
阿兰卡峰林
阿兰卡峰林藏宝图
阿兰卡烈焰卫士
阿兰合金
阿兰多
阿兰奈·维诺布拉德
阿兰奈许
阿兰妮·逐血
阿兰妮勒
阿兰娜
阿兰娜·哈松
阿兰娜·逐星
阿兰娜·霍尔顿
阿兰娜尔
阿兰娜技能监控
阿兰娜的软帽
阿兰尼亚
阿兰尼亚·伊恩尼斯
阿兰尼数
阿兰尼斯
阿兰布拉宫
阿兰德-罗兰彗星
阿兰德岛病
阿兰德眼病
阿兰德蕾·白塔
阿兰德鲁阿尔
阿兰拜河
阿兰提尔之影
阿兰提尔的愤怒
阿兰提尔的愤怒效果
阿兰提尔的欺诈
阿兰提尔的狂暴
阿兰攘
阿兰文
阿兰斯基
阿兰斯基娅
阿兰根
阿兰森截肢术
阿兰森氏切断术
阿兰森氏截肢术
阿兰河
阿兰滑阀
阿兰特斯
阿兰皮耶夫
阿兰皮耶娃
阿兰直动机构
阿兰粉
阿兰纳丝侍女
阿兰纳丝公主萨蒂
阿兰纳丝小蜘蛛
阿兰纳丝影织手套
阿兰纳丝蛛后
阿兰纳丝颚骨
阿兰维托
阿兰聊
阿兰若
阿兰若迦
阿兰茨基
阿兰茨基娅
阿兰蒂司小结
阿兰蒂恩
阿兰西那
阿兰语
阿兰诺
阿兰贝尔原理
阿兰贝尔原理法
阿兰达连科
阿兰那
阿兰酸
阿兰醇
阿兰铜铅合金
阿兰阿巴贴
阿兰齐斯