阿库麦尔之赐
_
Дар Акумая
примеры:
上古之神的仆从阿库麦尔,从井水中复活了。
Акумай, слуга древнего бога, восстал из вод.
阿库麦尔,上古之神的仆人,从水中突然出现。
AkuMai, servant of the Old God, rose from the waters.
暮光之锤邪教徒们同纳迦联手,占领了这些地方。一群邪教徒在暮光领主克尔里斯的带领下,把无辜的人献给阿库麦尔以求获得力量。
Сектанты Сумеречного Молота объединились с нагами и обосновались здесь. Ведомые Повелителем Сумрака Келрисом, они приносят в жертву Акумаю невинные души, алкая силы.
通过控制水晶中的力量,我们就可以取悦阿库麦尔。终有一天,我们会获得足够的力量,把阿库麦尔带回到我们身边,整个世界都将要迎接一个伟大的新时代!一个由上古之神统治的时代!”
Овладев силой, заключенной в кристаллах, мы сумеем умилостивить Акумая. И однажды настанет день, когда мы накопим достаточно сил, чтобы вернуть Акумая к нам, и мир вернется в величайшую свою эпоху! Эпоху власти древних богов!"
暮光之锤的信徒与纳迦联合在一起,占领了这片土地。暮光领主克尔里斯领导着他们为阿库麦尔而战,以许多无辜的生命来换取邪恶的力量。
The Twilights Hammer cultists have allied with the naga to occupy these grounds. The cultists, led by Kelris, sacrifice innocents to AkuMai for power.
我们好不容易逃离了暮光之锤的祭坛,可其他人还在里面等待救援。要是鲜血仪式完成的话,他们就会放出吞噬者阿库麦尔。你必须阻止这一切的发生,伙计。
Мы еле избежали смерти на жертвенном алтаре Сумеречного Молота, но ведь нужно еще спасти и остальных. Если сектанты завершат ритуал крови, Акумай Пожиратель вырвется на волю. Ты уж постарайся, чтобы этого не случилось.
我们好不容易逃离了暮光之锤的祭坛,可其他人还在这些洞穴深处等待救援。要是这些邪教徒完成了他们的鲜血仪式,就会把吞噬者阿库麦尔放进这个世界。你必须阻止这一切的发生。
Мы чудом избежали смерти на жертвенном алтаре Сумеречного Молота, но другим несчастным в глубинах этих пещер все еще требуется помощь. Если сектанты завершат свой ритуал крови, Акумай Пожиратель вырвется на свободу. Этого допустить нельзя.
пословный:
阿库麦尔 | 之 | 赐 | |
I гл.
жаловать; удостаивать; даровать, давать; ниспосылать; снисходить; удостаивать согласием (участием); оказывать милость (благодеяние, любезность) II сущ.
1) конец; окончание; завершение; исчерпание
2) милость, благодеяние; любезность; дар
III собств.
Цы (фамилия)
|