阿斯科尔德
āsīkē’ěrdé
Аскольд (имя)
примеры:
科尔莫戈罗夫-阿尔诺德-摩西尔(圆)环面
тор Колмогорова-Арнольда-Мозера
阿尔汉格尔斯克水草科学研究所
Архангельский водорослевый научно-исследовательский институт (АВНИИ)
Амурский научный центр Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院阿穆尔科学中心
АмурНЦ ДВО РАН; АНЦ ДВО РАН
阿尔科马克斯铝镍钴铜型永磁合金
Alcomax alloy
弗朗西斯科·德保拉·桑坦德尔
Франсиско де Паула Сантандер
神王斯科瓦尔德的染邪硬币
Тронутая Скверной монета Короля-бога Сковальда
Алтайский филиал Центрального сибирского ботанического сада СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院中西伯利亚植物园阿尔泰分园
АФ ЦСБС СО РАН
书籍。描述阿尔德堡的贾奎斯叛乱。
Книга о восстании Якова из Альдерсберга.
Институт прикладной математики имени М. В. Келдыша РАН 俄罗斯科学院М. В. 克尔德什应用数学研究所
ИПМ РАН
(弗什格尔德的)科尔涅利乌斯·维克托里恩
Корнелиус Викторин (из Вшегрд)
阿尔德堡的贾奎斯,你的春秋大梦结束了。
Яков из Альдерсберга, твой сон кончился. Поспеши с объяснением, хотя это уже немногое изменит.
去消灭他们,削弱斯科瓦尔德的攻势!
Уничтожь их, и тогда мы переломим хребет армии Короля-бога!
我希望阿尔德堡的贾奎斯丢了漂亮的一球。
Надеюсь, Яков из Альдерсберга устроит шикарный бал, как и в прошлый раз.
我无法相信阿尔德堡的贾奎斯是叛徒…我不相信。
Поверить не могу, что Яков из Альдерсберга - предатель... Просто не могу поверить.
我是阿尔德堡的贾奎斯,烈焰蔷薇骑士团的团长。
Тебе повезло, что мы проходили мимо. Я - Яков из Альдерсберга, Великий Магистр ордена Пылающей Розы.
那个人就是骑士团长阿尔德堡的贾奎斯。
Яков из Альдерсберга, великий магистр Ордена.
Институт органической и физической химии имени А. Е. Арбузова Казанского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院喀山科学中心А. Е. 阿尔布佐夫有机化学和物理化学研究所
ИОФХ КазНЦ РАН
Филипп 马尔尼克斯·德圣阿尔德贡德(Philips de Marnix de Sainte-Aldegonde, 1540-1598, 尼德兰资产阶级革命活动家, 政论家)
Марникс де Сент-Альдегонд
快到了。我们会找到阿尔德堡的贾奎斯在修道院里面。
Почти пришли. Яков из Альдерсберга должен быть в монастыре.
在维吉玛的血腥战斗显示出阿尔德堡贾奎斯的疯狂。
Сражения в Вызиме показали, как безумен был Яков из Альдерсберга.
他们说狂猎之王前来取走阿尔德堡的贾奎斯的灵魂。
Говорят, за душой великого магистра прибыл сам король Дикой охоты.
阿尔德堡的贾奎斯在永恒之火的祭坛祈祷了一整个礼拜。
Яков из Альдерсберга неделю молился у алтаря Вечного огня.
没差。阿尔德堡的贾奎斯,如果那是他真正的名字的话,已经死了。
Не важно. Яков из Альдерсберга, если это его настоящее имя, мертв.
阿尔德堡的贾奎斯希望能创造出超级人类来让人类延续下去。
Магистр желал создать сверхлюдей, которые переживут катастрофу.
他们说阿尔德堡的贾奎斯的盔甲闪烁的光芒亮到可以把罪人们弄瞎。
Говорят, нагрудник Якова из Альдерсберга так блестит, что трудно смотреть.
我们的领袖——节点亲王哈拉迈德派我前往东南方的阿尔科隆废墟,取回一件水晶神器。
Наш предводитель, принц Харамад, поставил передо мной задачу: добыть кристаллический артефакт из руин Арклон на юго-востоке отсюда.
恐怖份子!杀害丹索的齐格菲之人,杀死阿尔德堡的贾奎斯的凶手。
Злодей! Убийца Зигфрида из Денесле, убийца Якова из Адельсберга!
但这个维库人可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
狂猎之王||我为了阿尔德堡的贾奎斯的灵魂在冻原与狂猎之王战斗,而我打败了这恶灵。
Король Дикой Охоты||Я сразился в Ледяных Пустошах с Королем Дикой Охоты за душу Якова из Альдерсберга и победил призрака.
查尔斯·达尔文和阿尔弗雷德· 罗素·华莱士各自独立地发现了进化论。
Charles Darwin and Alfred Russell Wallace discovered evolution independently.
但是这个维库人其实可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
我知道你是无神论者,可是我想请你在面对阿尔德堡的贾奎斯之前先祈祷一下。
Я знаю, что ты не веришь в богов, но прошу тебя помолиться прежде, чем ты выйдешь на бой с Яковом из Альдерсберга.
你要提高警觉,外来者。那个斯科瓦尔德留下了许多手下,他们绝对不友善。
Будь очень <осторожен, иноземец/осторожна> чужестранка;. Там находится значительная часть армии Сковальда, и вряд ли тебе окажут теплый прием.
从现在开始,阿尔德堡的贾奎斯,以另一个名字为你所知的人,他的灵魂属于我的了。
Отныне душа Якова из Альдерсберга, которого ты знал под другим именем, принадлежит мне.
神王斯科瓦尔德从古尔丹那里得到了新指令。然后,斯科瓦尔德的军队就加大了进攻的火力。
Король-бог Сковальд получил какой-то новый приказ от Гулдана, и войска Сковальда сразу участили свои атаки.
我无法独自对抗斯科瓦尔德。来吧,勇士,我们联手向他出击,结束这场威胁!
В одиночку мне со Сковальдом не справиться. Идем, <воитель/воительница>! Дадим ему бой и покончим с этой угрозой!
你的对手——斯科瓦尔德在完成第一场试炼之后,用他邪恶的力量撕裂了我的肉身。
Когда твой соперник – тот, кто известен под именем Сковальд – прошел свое первое испытание, он воспользовался своей новообретенной силой, чтобы расчленить мое материальное тело.
пословный:
阿 | 斯科尔 | 尔德 | |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
похожие:
阿科尔德
阿斯科德
阿斯加尔德
阿斯科尔多夫
阿尔马斯扎德
阿尼斯菲尔德
恰斯阿德尔河
阿斯德里科斯
阿尔科诺斯特
阿斯科尔多娃
阿尔汉格尔斯科
斯科瓦尔德之眼
斯科瓦尔德族长
斯科瓦尔德仆从
神王斯科瓦尔德
阿尔齐科夫斯基
阿尔陶斯科耶湖
瓦尔凯阿科斯基
阿伽撒尔基德斯
阿图尔·贝纳德斯
阿尔齐科夫斯基娅
阿尔米宗斯科耶区
卡尔科斯-努埃阿
斯科瓦尔德的崛起
阿尔德堡的贾奎斯
阿吉拉尔德科德斯
斯科瓦尔德的决心
阿尔弗雷德·矛斯
斯科瓦尔德的遗产
斯科瓦尔德的背叛
温菲尔德·斯科特
皮平斯科尔德产钳
狄尔斯阿德耳反应
斯科瓦尔德的兄弟
科斯塔德尔索尔声明
科斯塔德尔索尔协定
阿尔契德·加斯贝利
阿尔弗雷德·西斯莱
狄尔斯–阿尔德反应
阿尔弗雷德·塔斯基
狄尔斯-阿尔德反应
狄尔斯-阿德耳反应
克林科·古德斯迪尔
斯拉德基阿尔捷济安
阿尔韦托·费尔南德斯
“地图哥”阿尔斯韦德
阿尔科麦克斯永久磁铁
库埃瓦斯德圣马尔科斯
马里斯科尔阿古哈角龙
德哈斯-范阿尔文效应
阿尔瓦·古尔斯特兰德
罗德里格斯·阿尔维斯
阿伽撒尔基德斯环形山
劳伦斯·阿尔玛-塔德玛
丹斯伽阿德-厄施格尔周期
米格尔·阿莱曼·巴尔德斯
阿德米拉尔捷伊斯特瓦半岛
阿奇博尔德·莱曼·科克伦
莱昂·费夫雷斯·科尔德罗
何塞·阿斯科纳·德尔奥约
尼科利斯基-阿尔汉格尔斯基
弗罗里斯·阿德里安·范哈尔
梅贝尔·马科伦·斯通菲尔德
阿尔汉格尔斯克藻类科学研究所
阿尔汉格尔斯克水草科学研究所
维廉阿波里耐德科斯特罗维茨基
阿尔伯特·爱因斯坦科学荣誉教授
二烯合成, 狄尔斯-阿德耳反应
卡洛斯·阿尔韦托·阿罗约·德尔里奥
斯维尔德洛夫木材采运科学生产联合公司
科尔莫戈罗夫-阿尔诺德-摩西尔圆环面
莫斯科阿尔诺尔德-特列奇雅科夫斯基聋哑学院
俄罗斯科学院西伯利亚分院布德科尔核物理研究所