阿玛蒂亚之柱
_
Колонна Амадии
примеры:
阿玛蒂亚-巫师之神
Амадия, богиня волшебников
是阿玛蒂亚,巫师之母。
Это Амадия, матерь магов.
她之前提到了阿玛蒂亚。让她继续说。
Она чуть раньше говорила об Амадии. Попросить рассказать еще.
看你的了,走在阿玛蒂亚的光辉之中。
Так сделай это. Идите, во имя Амадии.
你不是吗?我是阿玛蒂亚,魔法之母。
Разве? Я Амадия, мать магии.
亲爱的阿玛蒂亚,魔法之母,请听我祈祷。
Светлейшая Амадия, мать магии, услышь мою молитву.
神圣的阿玛蒂亚是魔法之母。所有的魔法都是起源于她。
Святая Амадия – матерь волшебства. Она – фонтан, из которого проистекает вся магия мира.
欢迎来到这座圣所,风暴之中的阿玛蒂亚之眼。
Добро пожаловать в убежище: здесь Амадия дарит нам покой в оке бури.
伸出手,把宝石放在阿玛蒂亚两眼之间的凹陷处。
Протянуть руку и положить камень в углубление между глаз Амадии.
我正在写魔法之母阿玛蒂亚女神的故事。真是好神奇啊。
Я пишу об Амадии, матери всей магии. Крайне захватывающая история.
阿玛蒂亚女神。我从没想过我们之间的距离会如此之...近。
Богиня Амадия. Кто бы мог представить, что мы окажемся настолько... близко.
阿玛蒂亚女士,我从没想过我们之间的距离会如此之...近。
Владычица Амадия. Кто бы мог представить, что мы окажемся настолько... близко.
阿玛蒂亚是魔法之母。所有使用魔法的人的技巧都是来源于她的恩赐。
Амадия – благословенна будь она – матерь всей магии. Все, кто практикует волшбу, черпают мастерство в ее милости.
阿玛蒂亚,巫师之母。对于吞噬秘源的人来说,她长得还算不错。
Амадия, мать волшебников. Просто милашка, а не пожирательница Истока.
阿玛蒂亚是名正言顺的一切魔法之母,是所有秘源使用者的守护神...
Амадия – воистину мать магии, покровительница всех, кто пользуется Истоком...
阿玛蒂亚骑士的裹手布,旧得都褪色了,但其固有的秘源之力仍在闪烁颤动。
Видно, что обмотки на ладони рыцаря Амадии старые и выцветшие, но они все еще мерцают и подергиваются от силы Истока.
当我还有血肉的时候,我就知道阿玛蒂亚女士了。她是服侍国王的七位领主之一。
Когда я был еще во плоти, я знал ее как Амадию. Одну из семерых Владык, служивших нашему Королю.
赞美阿玛蒂亚!还要赞美你,当然是因为你是身着耀眼护甲的骑士。虽然你并非骑士,但你做了骑士之事。
Хвала Амадии! И тебе, конечно, ведь ты мой рыцарь в сверкающих доспехах. Хотя ты и не рыцарь, как мне кажется.
也许有一天。但是现在,世界在我脚下,我可以永恒地观赏它。赞美阿玛蒂亚之名。但是首先...
Возможно, когда-нибудь. Сейчас же у моих ног лежит целый мир, и у меня есть вечность, чтобы его изучить. И чтобы воспевать имя Амадии. Но сначала...
她领你进入一扇门,你的书房,然后推开门,向你介绍你的客人。你穿过门,看到阿玛蒂亚女士,七大领主之一。
Она ведет вас к двери – к двери вашего кабинета – и распахивает ее перед посетителем. Вы делаете шаг за дверь и видите госпожу Амадию, одну из Семерых владык.
пословный:
阿玛蒂亚 | 之 | 柱 | |
I сущ.
1) столб, колонна
2) ствол, стебель
3) подпорка, опора, устой; основной стержень
4) ролик; колок (на грифе муз. инструмента); столбик 5) сокр., мат. призма, цилиндр
II гл.
1) * подпирать, поддерживать; опираться (на что-л.)
2) * закрывать, преграждать
3) * высмеивать, критиковать
4) * выситься [на...]; стоять столбом
III собств.
Чжу (фамилия)
|