阿玛蒂亚
_
Амадия
примеры:
他咕哝道,很显然阿玛蒂亚的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Амадии его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно от вас.
你面前立着一座阿玛蒂亚神龛,她那张严肃的脸是由一块古老的石头雕刻而成的。
Перед вами стоит святилище Амадии, ее суровое лицо высечено из древнего камня.
在这里我可以崇拜女神阿玛蒂亚并且帮助那些来求救的人。我在做善事。过去的我已经死了。
Здесь я могу почитать богиню Амадию и помогать тем, кто пришел сюда за поддержкой. Я живу добродетельной жизнью. Та, кем я была раньше, давно умерла.
把你自己献给我,孩子。把你自己、你的身体和灵魂,都献给阿玛蒂亚。
Отдайся мне, дитя. Отдайся Амадии – телом и душой.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
神圣的阿玛蒂亚,请保护这些士兵。
Благословенная Амадия, даруй этим воинам свою защиту.
比斯特在阿玛蒂亚圣所和一个叫杜根的矮人交谈了几句。杜根认识洛哈,也就是比斯特在找的人,而且确定他就在浮木镇做生意。他那生意不用听也知道肯定是什么暗地里的勾当。
Зверь поговорил с гномом по имени Дугган в святилище Амадии. Дугган знает Лохара – того самого гнома, которого разыскивает Зверь. Он ведет дела в Дрифтвуде и, судя по всему, не слишком законопослушен.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到阿玛蒂亚的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Амадии. Слов вы не слышите, но понимаете ее и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
再次切入阿玛蒂亚这个话题。
Вновь заговорить об Амадии.
你脑子里突然有了一个想法,但你很确定这想法并不是你的。你在脑海中听到了阿玛蒂亚的声音:“按她说的做。”
У вас в голове внезапно появляется мысль, но вы не уверены, что она ваша. Вы слышите голос Амадии: "Делай, как она говорит".
她之前提到了阿玛蒂亚。让她继续说。
Она чуть раньше говорила об Амадии. Попросить рассказать еще.
跟她说出一半实情。说你见过阿玛蒂亚女神,她唤你作她的勇士。略过他让你摆脱洛思的部分。
Сообщить ей часть правды. Сказать, что вы встретили богиню Амадию, и она назвала вас своим воителем. Опустить ту часть, в которой она велела вам избавиться от Лоусе.
我的孩子,我的孩子...我爱你。我的宝贝,我的宝贝...我会保护你。带着阿玛蒂亚的亲吻,去你要去的地方。
Дитя мое, дитя мое... Я люблю тебя. Мое, мое дитя... я буду беречь тебя. Ступай, куда пожелаешь, и неси в себе поцелуй Амадии.
阿玛蒂亚保佑你,孩子。我感激你。我将永远的感激你。
Да пребудет с тобой Амадия, дитя. Я благодарна тебе. На веки вечные я тебе благодарна.
伸出手,把宝石放在阿玛蒂亚两眼之间的凹陷处。
Протянуть руку и положить камень в углубление между глаз Амадии.
阿玛蒂亚。你听到了我的祈祷!
Амадия! Ты вняла моим молитвам!
我们找到了一具石棺,里面躺着一位名叫艾特拉的永生者。显然,费恩把帷幕的力量告诉七神后造成了永生者一族的毁灭。那些“神”,如阿玛蒂亚,以前都是永生者,他们从敌人身上吸取秘源。他们发动战争对抗神王和种族中的其他人。艾特拉一直在研发一个可以杀死七神的装置,但是未曾使用便被封印囚禁于此。七神赢得了战争,并把永生者放逐到了虚空。
Мы нашли саркофаг, в котором была заключена Вечная по имени Этера. Оказывается, это Фейн повинен в гибели Вечных – он рассказал Семерым о силе Завесы. И кстати, "боги" – та же Амадия, к примеру, – это всего лишь Вечные, которые лишили Истока всех своих врагов. Они пошли войной против своего короля – и своего народа. Этера трудилась над устройством, способным убить Семерых, но ее заточили раньше, чем она смогла им воспользоваться. Семеро победили в той войне и изгнали Вечных в Пустоту.
我很用心地向阿玛蒂亚祷告,但似乎没什么效果。我一个女巫,被困在猪的身躯里。还有别的办法吗?
Я изо всех сил молилась Амадии, но, по-моему, без толку. Я по-прежнему волшебница в свиной туше. Еще идеи будут?
虽然你等了一段时间,但好像阿玛蒂亚并没有什么祝福要给你。
Вы ждете некоторое время, но, похоже, у Амадии нет сейчас для вас благословения.
你感到一阵冰冷的恐惧涌上阿玛蒂亚心头。她在你体内退却,自卫地蜷伏起来。
Вы ощущаете, как ледяной страх проникает в сердце Амадии. Она прячется у вас внутри и съеживается, закрываясь.
你内心有一种感觉,阿玛蒂亚让你披露她的存在。相信那种感觉。
Амадия у вас внутри настаивает, чтобы вы раскрыли ее присутствие. Довериться ей.
她是女神,我是她的仆人,我是阿玛蒂亚的劳工,是她的女战士,赞美她的名字,赞美她那璀璨的双眼。
Она богиня, а я ее служительница – рука и живой щит Амадии, да святится имя ее, да воссияют ее звездные очи.
我...我觉得你应该知道。在我认识到阿玛蒂亚的光辉之前,我是一个完全不同的人。我曾是布拉克斯·雷克斯的妃子。
Я... полагаю, ты заслуживаешь узнать правду. Прежде чем познать милость Амадии, я была совсем другой. Я была любовницей короля Бракка.
让阿玛蒂亚控制你的身体,让她直接和永生者对话。
Передать Амадии контроль над своим телом. Пусть говорит с Вечной напрямую.
来吧,登上阿玛蒂亚圣所。你会发现你不是这里唯一的客人,而我们伟大的母亲会供养所有来访者。
Войди же в святилище Амадии. Кроме тебя, тут еще множество гостей, но Великая Мать заботится обо всех.
所以我在阿玛蒂亚神殿遇见了巴哈拉。我们从梦语废墟中狂奔而过,深为梦靥所扰,最终找到了那个声音!
Так я и повстречал Бахару в святилище Амадии. Мы мчались по пустошам снов, гонимые кошмарами, пока не нашли источник голоса!
感谢阿玛蒂亚女神吧,别谢我。
Благодарить надо не меня, а богиню Амадию.
...你奋力抓住最后到来的记忆:蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎、和阿玛蒂亚,都在敬拜月亮。
...вы силитесь удержать последнее воспоминание, и у вас получается: Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия поклоняются луне.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,阿玛蒂亚女士。
Ха! Конечно, ты его не нашла. Тебе всегда недоставало воображения, владычица Амадия.
助人者阿玛蒂亚的神殿-气系
ПОМОЩНИК – ХРАМ АМАДИИ – ВОЗДУХ
有人说这只是对阿玛蒂亚给我们的魔法天赋的一种比喻。其他人则认为这是真理。
Некоторые полагают, что это – метафора для того магического дара, который дала нам Амадия. Другие же считают это истинной правдой.
阿玛蒂亚,巫师和死灵法师的女神。终于摆脱了。
Амадия, богиня волшебников и некромантов. Поделом ей.
拜托,世俗的头衔和仪式都是没有必要的。你可以称呼我为阿玛蒂亚。
Прошу тебя, не надо церемоний и пыльных титулов. Зови меня просто Амадия.
阿玛蒂亚,七神,他们死了吗?这怎么可能?
Амадия... Боги... Они мертвы? Как такое вообще возможно?
阿玛蒂亚转过身来,指了指身后的一幕。你可以看到其余六位神灵在下方战斗,彼此纠缠混战,每个人都拼命想要占据上风。
Амадия поворачивается и жестом показывает на сцену внизу. Там, у вас под ногами, шестеро остальных богов сражаются, вцепившись друг в друга, каждый отчаянно пытается взять верх над остальными.
阿玛蒂亚苏醒了,化作一股强大的气流从你的体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Амадия пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
噢,你这家伙!阿玛蒂亚有太多的祷告要处理。我觉得,她总有一天会听见我的祷告!
Да что ты! Амадии приходится отвечать на столько молитв... Надеюсь, у нее и до моих дойдут руки!
阿玛蒂亚保持沉默,女祭司格拉蒂娜离开了虚空沼泽,再次回到这个世界。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир.
你看了看雕像,认出这张脸属于女神阿玛蒂亚。在很久以前,你曾经读过关于她的一些内容。
Вы вглядываетесь в статую и узнаете ее лицо. Это же богиня Амадия! Когда-то, много лет назад, вы читали о ней.
从某种意义上来说。女神,或者说你所认识的阿玛蒂亚女神告诉我,在和我们的国王的战斗中,永生者覆灭了。
В каком-то смысле. Госпожа... известная тебе как богиня Амадия – сказала, что Вечные были уничтожены в войне, которую вел наш Король.
你能感到有东西困扰着你。你恳求它,却把它惹怒了。你感觉到它在捶击你的肋骨,仿佛野兽敲击牢笼。你畏缩了,这时阿玛蒂亚出手相助,捶击声渐渐淡去。
Вы ощущаете, как нечто шевелится у вас внутри. Ваша мольба вызвала его гнев, и вы чувствуете, как оно бьется о ваши ребра, как зверь о прутья клетки. Вы морщитесь, но Амадия вмешивается, и все стихает.
庇护所?他是说阿玛蒂亚圣所?你已经知道那个地方了。
Убежище? Он имеет в виду святилище Амадии? Вам уже известно это место.
我的孩子,我的孩子...在鲜血中诞生,在空屋中哭号。我的宝贝,我的宝贝...在鲜血在死去。记住阿玛蒂亚的警告吧。
Дитя мое, дитя мое... рожденное в крови. Крик в пустых покоях. Мое, мое... сгинет в крови. Внемли предупреждению Амадии.
问问关于这个女神阿玛蒂亚的事,是什么对她的生活造成如此大的改变。
Расспросить об этой богине Амадии, которая так изменила ее жизнь.
通过阿玛蒂亚我看到了我的罪恶,我已经无法再承受了。我从入口的悬崖上跳了下来。我试图将我的罪恶从这个世界上抹去。但是布拉克斯不允许。
Амадия показала мне грехи мои, и я не вынесла этой ноши. Я прыгнула со скалы у входа. Хотела избавить мир от зла, что я несла ему. Но Бракк не позволил...
阿玛蒂亚骑士的裹手布,旧得都褪色了,但其固有的秘源之力仍在闪烁颤动。
Видно, что обмотки на ладони рыцаря Амадии старые и выцветшие, но они все еще мерцают и подергиваются от силы Истока.
得益于阿玛蒂亚的祝福,这里的空气良好。
Какой чудесный воздух, просто благословение Амадии.
但是当黑环到来时,我感受到了莫大的恐惧。我逃离了这里。我确保守住了圣殿,并去了祭坛。我向阿玛蒂亚祈祷,寻求帮助。但是...
Но мои худшие страхи сбылись, когда появился Черный Круг. Я сбежала сюда. Сделала все, чтобы получше защитить храм, и пошла к алтарю. Я молилась Амадии в надежде на помощь. Но...
阿玛蒂亚在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Амадия внутри вас протестующе ропщет.
我叫巴哈拉,和主人您一样,我也是一个秘源术士。但和您不同的是,我还是阿玛蒂亚的忠实仆人,赞美她的名字,赞美她那星光璀璨的双眼。
Меня зовут Бахара. Я колдунья Истока, как и вы, мой господин, но в отличие от вас я также являюсь верной служительницей Амадии, да святится имя ее и да воссияют ее звездные очи.
阿玛蒂亚伸出手,你感觉到温暖的光芒从你的骨头里蔓延开来。你感觉自己...虽不完整,却已近乎完整:仿佛精神世界中的某个全新角落被解封了。
Амадия протягивает руку, и по вашим костям разливается тепло. Вы чувствуете себя... нет, не целым, но почти: как если бы открылась дверь в потайную сокровищницу в глубине вашей души.
尖叫声归于沉寂,就像你面前的场景。你又一次站在冰冷的发光的石头上,阿玛蒂亚女士站在你面前。
Крики постепенно пропадают, как пропадает и сцена перед вами. Вы снова стоите на холодных, светящихся камнях, а перед вами – госпожа Амадия.
来吧,王子,登上阿玛蒂亚的圣所!你会看到自己不是这里唯一的客人,但一定是最受尊敬的客人!
Придите же, принц, взойдите в святилище Амадии! Кроме вас, тут есть и другие гости, но вы, разумеется, станете самым желанным.
谢...谢谢你。我不...我不能...我从来没见过这样的善意。谢谢你。为你做的一切。愿你永远在阿玛蒂亚的光环中前行。
С-спасибо. Я не... не могу... ко мне никто никогда не был столь добр. Спасибо тебе. За все. Да пребудет с тобой вечная благодать Амадии.
你的神缓和下来,回到你体内。你感到它在颤抖,全身疲惫,完全没有力气。你看不出一点阿玛蒂亚的迹象。
Ваше божество успокаивается и возвращается обратно в вас. Вы ощущаете, как оно подрагивает, совершенно обессиленное. Амадии нигде не видно.
你想要的情报和加雷斯一样?你站在阿玛蒂亚宁静的爱中,但却在寻找杀戮之路。我们是怎样的生物啊...
Ты ищешь тех же сведений, что и Гарет? Стоишь под сенью любви Амадии, и все же алчешь познать еще больше способов для убиения. Что мы за существа такие...
告诉她你会照阿玛蒂亚说的做。
Сказать ей, что вы исполните волю Амадии.
阿玛蒂亚女士告诉我,国王肃清了我的族人。永生族已经消失了——我的家庭、我的亲友,都已不复存在。只有七位领主仍在——现在被膜拜为神。唉,很明显我是我族人中仅存的最后希望。女神指定我为她的英雄——她的“觉醒者”——而我需要与其他神选定的英雄为神性而竞争。现在我将面临数不清的竞争...
Владычица Амадия говорит мне, что Король истребил мой народ. Вечных больше нет – мои родные, мои друзья... все уничтожены. Остались лишь эти семеро – им теперь поклоняются, как богам. Ах да – и я, похоже, теперь последняя надежда того, что осталось от моего народа. Она назвала меня своим воителем – своим "пробужденным"... и мне предстоит сразиться за божественность с поборниками других богов. Не думаю, что конкуренция будет такой уж сильной...
有了正义。我的罪行太过巨大,但在阿玛蒂亚的光辉中我找到了原谅。
Это было бы справедливо. Велики были мои преступления, но в благодати Амадии нашла я прощение.
你感到阿玛蒂亚裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Амадия в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.
了解自己的命运便无所畏惧。我住在阿玛蒂亚的掌心。我保护她,击溃她的敌手。拥有这样的信仰,我就很满足了。
Знать свою судьбу – означает обрести бесстрашие. Моя судьба в руках Амадии. Она может уберечь меня или раздавить, и этого знания мне довольно.
赞美阿玛蒂亚!还要赞美你,当然是因为你是身着耀眼护甲的骑士。虽然你并非骑士,但你做了骑士之事。
Хвала Амадии! И тебе, конечно, ведь ты мой рыцарь в сверкающих доспехах. Хотя ты и не рыцарь, как мне кажется.
亲爱的阿玛蒂亚,魔法之母,请听我祈祷。
Светлейшая Амадия, мать магии, услышь мою молитву.
你们听说过阿玛蒂亚和魔法有关系吗?询问更多细节。
Вы слышали, что Амадия имеет какое-то отношение к магии. Расспросить об этом подробнее.
随着阿玛蒂亚的缄默,女祭司格拉蒂娜离开了沼泽地,重新融入了世界。由于更多的亡灵出现于世,她在龙脊山建造了一座修道院,为他们提供避难所,免受仇恨和恐惧的伤害。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир. Поскольку нежити стало еще больше прежнего, она основала на Драконьем хребте монашескую обитель, где восставшие мертвецы не страдали от ненависти и страха живых.
阿玛蒂亚举起双臂来保卫自己,但是无形的打击像雨点一样从四方八方落打在她身上。她从床上翻身起来,惊慌失措地从窗户上扯下窗帘,外面是一轮冷清的月亮。
Амадия вскидывает руки, пытаясь защититься, но невидимые удары сыплются со всех сторон. Она скатывается с постели, в панике срывая занавеску с окна, и вы видите за окном холодную, яркую луну.
让阿玛蒂亚说下去。她的想法很对,不管好奇心会不会害死猫,至少勇敢走出一步。
Слушать Амадию дальше. Она права, любопытство ученого нельзя ограничивать. Куда бы оно ни завело.
跟她说出实情。你见过阿玛蒂亚,她跟你说洛思是个麻烦。
Сообщить ей правду: вы встретили Амадию, и та сказала, что Лоусе станет для вас обузой.
阿玛蒂亚露出一丝笑,你头一次注意到她上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你感受到对秘源无比的渴望。
Амадия улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа ее скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
这多么残忍啊!阿玛蒂亚,请带来和平!
Какое жестокосердие! Амадия, даруй свою милость.
她领你进入一扇门,你的书房,然后推开门,向你介绍你的客人。你穿过门,看到阿玛蒂亚女士,七大领主之一。
Она ведет вас к двери – к двери вашего кабинета – и распахивает ее перед посетителем. Вы делаете шаг за дверь и видите госпожу Амадию, одну из Семерых владык.
如果你遇见过阿玛蒂亚的神龛,请一定要告诉我。变回原样多好呀,至少不用像猪一样发出哼哧的声音。
Если тебе где-то попадется ее святилище, дай мне знать. Было бы приятно вернуться к нормальной жизни. Или хотя бы чуть меньше хрюкать.
你身后有木板坠落的声音,你感觉到有双手抓住了你。当阿玛蒂亚尖叫时,你被拖回去了。
За вашей спиной раздается громкий треск ломающегося дерева, и чьи-то руки оттаскивают вас прочь. Амадия кричит – громко, отчаянно.
房间逐渐消失,但阿玛蒂亚的月亮还在,现在它被印在你面前的祭坛上。
Видение комнаты медленно меркнет, но луна Амадии остается, высеченная на алтаре перед вами.
你感觉到阿玛蒂亚女神在你体内自卫性地猛击。她不喜欢这样...
Вы ощущаете гневное сопротивление богини Амадии. Ей все это явно не по душе...
我遇到一名女祭司,极端崇拜阿玛蒂亚女士,尽管我知道她只是领主之一,但是在此地阿玛蒂亚被当成女神般受人膜拜。
Мне повстречалась жрица, поклоняющаяся госпоже моей Амадии. Та когда-то была одной из владычиц моего народа, но здесь ее почитают как богиню.
然后,这种意识从你身上消失,像潮水一样退后,直到你完全孤身一人。只剩下你的思想,还有阿玛蒂亚带给你的祝福。
Затем это чувство покидает вас, откатывается, словно отлив, пока вы не остаетесь в полном одиночестве – со своими мыслями и благословением Амадии, которое было вам даровано.
尽管你的咒语如长矛穿过肉体般穿过她的身体,但阿玛蒂亚枯槁的形容中露出一丝严肃的喜悦。
Хотя ваше заклинание пронзило ее, как копье пронзает плоть, Амадия выглядит мрачно-довольной – пусть и изнуренной.
我在阿玛蒂亚这总能感到安全,但现在,虚空异兽在沼泽中游荡...也许你是对的。
Я всегда ощущала себя в безопасности в присутствии Амадии, но теперь, когда по болотам рыщут исчадия... возможно, ты и прав.
缓缓点头。你也曾受到过阿玛蒂亚的祝福。
Медленно кивнуть. Вы тоже имели честь получить благословение Амадии.
愿你永远跟随觉醒的智慧,沿着阿玛蒂亚那条鲜花点缀的小路前进。
Да будет каждый шаг твой исполнен мудрости, и пусть он пролегает по усеянному цветами пути Амадии.
这一序列现在已经完成。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Последовательность завершена: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклонялись солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
在阿玛蒂亚的光辉中前行,孩子。
Да пребудет с тобою милость Амадии, дитя.
阿玛蒂亚保佑!真是好时光啊。美好的一天,感觉自己还活着。
Амадия нас храни! В какое прекрасное время мы живем. Какой чудесный день, чтобы почувствовать себя живой.
你感到一双温柔的手在抚过包围你全身的盔甲,那是阿玛蒂亚的保护。
Вы чувствуете, как нежная рука обводит абрис невидимых доспехов по всему вашему телу – это защита Амадии.
你站在阿玛蒂亚的圣地上。我祈祷你会守护她的宁静。
Ты находишься в святилище Амадии. Прошу тебя вести себя подобающе.
如果有人能把我变回女巫,那个人一定是阿玛蒂亚!
Уж если кто и может вернуть мне прежний облик и магический талант, так это Амадия!
问她关于阿玛蒂亚的问题。
Спросить ее об Амадии.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
我是格拉蒂娜,阿玛蒂亚的女祭司。我很荣幸欢迎你从布拉克斯邪恶的沼泽来到她的庇护所。
Я – Гратиана, жрица Амадии. Для меня честь приветствовать тебе в ее святилище и предоставить тебе защиту от злобных топей Бракка.
你向阿玛蒂亚伸过手去,但你唯一能听到的只是鸟儿叽叽喳喳的叫声。当你站起身来,你看到了雕刻在祭坛上的月亮纹章。
Вы тянетесь к Амадии, но слышите лишь пение птиц. Встав, вы видите, что на алтаре теперь красуется символ луны.
你探寻知识。解释说是巴哈拉要你问她阿玛蒂亚的事。
Вы ищете знаний. Объяснить, что это Бахара вам сказала расспросить ее об Амадии.
阿玛蒂亚祝福你勇敢的灵魂!
Да хранит Амадия твою храбрую душу!
它们是有着强大力量的圣物。拜托了,你必须把它们给我。如果我能把它们献给阿玛蒂亚,就可能对你有帮助。
Это реликвии огромной силы. Прошу тебя, отдай их мне. Если я смогу преподнести их Амадии, это значительно поможет вашему делу.
提醒她蜥蜴人的先祖是佐拉·蒂萨,不是阿玛蒂亚。
Напомнить ей, что имя родовой богини ящеров – Зорл-Стисса, а вовсе не Амадия.
阿玛蒂亚照耀着你。安全归来,尽快归来。
Да хранит тебя Амадия. Возвращайся в целости и вскорости.
告诉她你没心情讨论什么阿玛蒂亚,管她是谁。
Сказать, что вы не настроены обсуждать эту Амадию, кем бы она ни была.
说真的我们很幸运能认识你。我知道的就是,阿玛蒂亚喜欢你。姐妹,一路平安。
Воистину благословлены мы знакомством с тобой. Если Амадия тебе благоволит, то это все, что мне нужно знать. Иди с миром, сестра моя.
问她是怎么会开始崇拜阿玛蒂亚的。是什么将她引领上这条路。
Спросить, почему она стала поклоняться Амадии. Что привело ее на этот путь?
也许我应该再次把注意力放在倾听阿玛蒂亚的声音上。也许我现在已经做得够多了,可以得到平静了...
Возможно, мне следует вновь сосредоточиться на попытках услышать глас Амадии. Возможно, теперь я заслужила покой...
从你的脸看出来你命运多舛。告诉我,来到阿玛蒂亚圣地的你的名字。
Судя по твоему виду, судьба не была благосклонна к тебе. Скажи, кто ты и зачем пришел в святилище Амадии?
问她关于女神阿玛蒂亚的事。
Расспросить ее о богине Амадии.
卢锡安?告诉他似乎是阿玛蒂亚在指引你的旅程,而不是卢锡安。
Люциан? Сказать, что, похоже, вас ведет Амадия, а не Люциан.
阿玛蒂亚汹汹而来,她的精神占据你全身。你再次开口说话,声音却不是你自己的。
Амадия устремляется вперед, ее естество заполняет ваши кости. Когда вы снова открываете рот, этот голос вам уже не принадлежит.
我们发现了一座阿玛蒂亚女神的神龛。我们应该把这个地方告诉那头猪,这样它才能得到恢复。
Мы нашли святилище богини Амадии. Надо сказать о нем свинье, чтобы она попробовала исцелиться.
向阿玛蒂亚祈祷。
Помолиться Амадии.
伸出手,用手触碰石雕。阿玛蒂亚女士是你最信任的人...
Протянуть руку и положить ее на камень. Госпожа Амадия, та, кому вы верили превыше всех других...
阿玛蒂亚,七神,怎么会...怎么会这样?
Амадия... Владыки... Как... как такое вообще возможно?
阿玛蒂亚的雕像看起来有些年头了。青苔在石头上的裂缝中生长,雨水如泪水般从她的眼中流出。她的褶皱的眉毛间有一处是凹陷的。
Статуя Амадии кажется древней. В трещинах в камне пророс мох, а из глаз ее текут слезы дождя. Пустое углубление виднеется в центре ее морщинистого лба.
他们不会接受我的。不,我只奢求能受到仁慈对待。阿玛蒂亚说我已得到宽恕。
Они меня не примут. Нет, все, на что я могу надеяться – это милость. И благодаря Амадии я ее обрела.
那头猪走进阿玛蒂亚圣所那滩被诅咒过的水里,立刻就死了。
Свинья вошла в проклятые воды святилища Амадии и немедленно издохла.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,阿玛蒂亚女士。它就藏在这些洞穴里面——超出您的想象。
Ха! Конечно, ты его не нашла. Тебе всегда недоставало воображения, владычица Амадия. А ведь он был сокрыт в этих самых пещерах.
加雷斯告诉我们探求者正试图逃离这座岛。他让我们前往阿玛蒂亚圣所以寻求庇护。在那里,我们就能知道有关探求者的真相了。
Гарет сказал, что искатели хотят покинуть остров. Он предложил нам убежище в древнем святилище Амадии. Там мы узнаем всю правду об искателях.
阿玛蒂亚女士?你...你控制了他?你竟然堕落至此,在他那里寻找庇护?
Владычица Амадия?! Ты... ты овладела им? Как можно было пасть так низко, чтобы искать убежища в этом?
阿玛蒂亚保佑你,孩子。我们以前未曾谋面过。祈祷吧,你是谁?
Амадия тебя храни, дитя. Я еще не видела тебя в святилище. Скажи, кто ты?
亲爱的阿玛蒂亚,我向您祈祷,请让您的秘源术士带回封魂罐。
Светлая Амадия, молю тебя, пусть колдуны твои вернутся с кувшинами душ.
亲爱的阿玛蒂亚,祝福并保护你卑微的仆人。
Амадия, молю тебя, благослови и защити свою ничтожную служанку.
加雷斯已经返回到阿玛蒂亚圣所的探求者那里。我们应该跟他谈谈下一步的计划。
Гарет вернулся к своим товарищам-искателям в святилище Амадии. Нужно поговорить с ним и спросить, что он планирует делать дальше.
格拉蒂娜?问他们指的是你在所遇到的阿玛蒂亚女祭司吗?
Гратиана? Они имеют в виду ту жрицу Амадии, которую вы встретили?
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像流过血。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях кровоточила. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
你轻声的祝福随着树干蜿蜒而上,切断了固定住阿玛蒂亚的沉重黑色藤蔓。
Ваше благословение скользит вверх по древу, рассекает тяжелые, темные лозы, сковывающие Амадию.
她考虑着你的话,脸上露出邪恶的笑容。要是你不喜欢那样,她有个主意:为什么不与阿玛蒂亚决裂呢?
Она раздумывает над вашими словами, и лицо ее расплывается в лукавой усмешке. Если вам это не по душе, у нее есть идея: почему бы вам не отречься от Амадии?
我找到了!一个活生生的永生者!好吧,其实已经死了,不过依然...看来她把永生者的毁灭归咎于我。这疯子。不过如果她说的是真的,那么就是阿玛蒂亚欺骗了我。七神发动了一场战争,然后为了结束战争,把永生者放逐至虚空。一切都是因为他们想得到帷幕的力量。艾特拉曾经研制了一个装置杀死他们,但是看来有人偷走了它。
Мне удалось найти настоящую, живую Вечную! Ну, то есть уже не очень живую, но все равно... Она почему-то обвинила меня в гибели Вечных. Нахалка. Впрочем, если она говорит правду, значит, Амадия лжет. По версии Этеры, Семеро начали войну, в завершение которой бросили Вечных в Пустоту. А все для того, чтобы заполучить силу Завесы. Этера трудилась над устройством, способным их убить, но кто-то выкрал его.
问女神阿玛蒂亚是谁。
Спросить, что это за богиня Амадия.
我们从净源导师手里救下了加雷斯,但是阿玛蒂亚圣所空无一人,他似乎并没有回去。
Мы вызволили Гарета из лап магистров, но в святилище Амадии никого не было – скорее всего, он туда не вернулся.
问女神阿玛蒂亚的事。
Расспросить об этой богине Амадии.
阿玛蒂亚-巫师之神
Амадия, богиня волшебников
那不重要。重要的是它回来了。是阿玛蒂亚要求的。
Это неважно. Важно лишь то, чтобы ты вернул его сюда. Таково желание богини.
阿玛蒂亚伸出双手,吸食你体内的秘源滋养自己。在身体深处,你感受到秘源正不断流失。
Амадия тянется к вам, питается от Истока, изобильно бурлящего вокруг вас. Вы ощущаете глубоко внутри, как она поглощает эту силу.
你的身体因阿玛蒂亚的不悦而一阵抽搐。你的头就像在被人敲打,你的骨头发疼。看到你苦恼的样子,莱克尔笑得更欢了。
Ваше тело содрогается от гнева Амадии. Голова наливается свинцом; кости начинает ломить. Райкер смотрит на ваши страдания и улыбается все шире и шире.
阿玛蒂亚,没错。这头猪应该去阿玛蒂亚圣所。她可以在那里向她的女神祈祷。
Амадия, да. Пусть свинья отправляется в святилище Амадии. Там она соединится со своей богиней.
阿玛蒂亚的祭坛在最高处。爬到顶,你就会发现它。你会顶替那位女神吗?或者你会把她带到议会去吗?
Алтарь Амадии на самом верху. Заберешься к небесам и, может, его отыщешь. Ты заменишь владычицу? Или заберешь ее в Совет?
告诉他,你是和阿玛蒂亚一派的。
Сказать ему, что вы служите Амадии.
阿玛蒂亚在你体内搅动着。她没说什么,但她的欲望从你的心里升起,就像是你自己的欲望一样:你必须进入山里。你必须到达那口井。你必须做出必要的牺牲...
Внутри вас пробуждается Амадия. Она почти ничего не говорит, но ее желание разрастается в вашем сердце, как ваше собственное: Вы должны добраться до горы. Вы должны отыскать источник. Вы должны принести все необходимые жертвы...
求求你,把握住这个宝贝。它是阿玛蒂亚的。它应该是你的。
У меня кое-что есть – от Амадии. Теперь это твое.
阿玛蒂亚女神。我从没想过我们之间的距离会如此之...近。
Богиня Амадия. Кто бы мог представить, что мы окажемся настолько... близко.
告诉她一个好消息:你听说过关于阿玛蒂亚圣所的事情!
Поделиться новостью: вы знаете о существовании целого убежища, посвященного Амадии!
她说得对,你不喜欢你的神的作风。谴责阿玛蒂亚。
Она права, вам не слишком по душе, как с вами обращается Амадия. Отречься от нее.
告诉她你在找阿玛蒂亚的祭坛。
Сказать ей, что вы ищете алтарь Амадии.
我叫巴哈拉。和你一样,我也是秘源术士。和你不同的是,我是阿玛蒂亚的忠实仆人,我赞美她的名字,赞美她那璀璨的双眼。
Меня зовут Бахара. Подобно тебе, я колдунья Истока, но, в отличие от тебя, я также являюсь верной служительницей Амадии, да святится имя ее и да воссияют ее звездные очи.
我...我看到了阿玛蒂亚女士。我想...这个世界上还有什么是真实的吗?
Я... я видел владычицу Амадию. Кажется. Ибо чему вообще в этом мире можно верить?
格拉蒂娜是女神在这座圣所的女祭司,她正教导着我各种知识。几年来,我一直是她的门徒。不过她已经在这里住了几个世纪,靠阿玛蒂亚的爱维持生命。
Гратиана, ее жрица в этом святилище, обучает меня всему необходимому. Вот уже несколько лет я учусь у нее, но сама она обитает здесь уже много веков. Ее поддерживает любовь Амадии.
阿玛蒂亚是魔法之母。所有使用魔法的人的技巧都是来源于她的恩赐。
Амадия – благословенна будь она – матерь всей магии. Все, кто практикует волшбу, черпают мастерство в ее милости.
欢迎来到这座圣所,风暴之中的阿玛蒂亚之眼。
Добро пожаловать в убежище: здесь Амадия дарит нам покой в оке бури.
阿玛蒂亚并没有赐予我治愈的能力或者战斗的力量。我已经没有什么能做的了。
Амадия не одарила меня ни способностью исцелять, ни силой, чтобы сражаться. Ничего больше я сделать не могу.
那头猪进入了阿玛蒂亚圣所受到祝福的池塘里,接着变成了一个人。
Свинья вошла в благословенные воды святилища Амадии и превратилась в человека.
他把创造变成毁灭,愿阿玛蒂亚诅咒他的灵魂。
Да проклянет Амадия его душу за то, что превратил созидание в разрушение.
阿玛蒂亚的骑士递给我们一个据说很有用的东西:一副看起来似乎属于阿玛蒂亚的手套。
Рыцарь Амадии даровал награду – пару перчаток, судя по всему, когда-то принадлежавших самой богине.
她将手放在你的头骨上,你能清晰的看到一切:其余人,诸神,阿玛蒂亚,还有你。你是她选择的人。你是她的觉醒者。
Она возлагает руку вам на череп, и вы отчетливо видите всех – пробужденных, богов, Амадию и себя. Вы ее избранник. Вы ее пробужденный.
不!不,不,不。哦,阿玛蒂亚。请原谅我...
Нет! Нет, нет, нет. О, Амадия. Прости меня...
说她应该放弃。如果阿玛蒂亚想要帮忙的话,她早就这么做了。
Сказать, что ей лучше сдаться. Если бы Амадия хотела ей помочь, она бы давно уже это сделала.
阿玛蒂亚的火焰哨卫
Огненная защита Амадии
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像跟你说过话。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях говорила с вами. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
愿阿玛蒂亚的恩典保我们平安!
Да хранит нас Амадия своей милостью!
灵魂深处,你感受到阿玛蒂亚的不安。这东西让她感到不安。
Глубоко внутри вы ощущаете, как пошевелилась Амадия. Что-то во всем этом беспокоит ее.
我猜到你会这么说。但我也知道,你需要希望和友谊。来阿玛蒂亚圣所找我。你的朋友在那儿等你。
Я подозревал, что ты так и скажешь. Но надежда и хорошая компания не помешают даже тебе, я уверен. Так что приходи в святилище Амадии. Там ждут друзья.
阿玛蒂亚骑士的手套
Перчатки рыцаря Амадии
阿玛蒂亚的光芒在你体内翻涌。
Свет Амадии разгорается у вас внутри.
阿玛蒂亚是伟大的母亲。她的子宫孕育了魔法,她那神圣的身体生出了不朽的法师。
Амадия – Великая мать. Она богиня, в чьем чреве зародилась магия. Та, из чьей священной плоти произошли бессмертные чародеи.
不知道,我向阿玛蒂亚祷告过,但没有任何作用。
Даже не знаю. Я молилась Амадии, но она что-то не отвечает.
阿玛蒂亚的魔杖啊,居然是一位该死的小丑给与了我自由。给,拿上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Клянусь жезлом Амадии! Я обязан свободой жалкому шуту! Вот, возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
你感觉得到一提“圣物艾特兰”阿玛蒂亚就紧张。让她说。
Вы ощущаете, как напрягается Амадия при упоминании "Этерана". Пусть говорит.
表示你完全理解。她说的是巫师女神阿玛蒂亚。
Заявить, что вы все поняли. Она говорит об Амадии, богине-покровительнице магов.
阿玛蒂亚的恩典!祝福降临!
Милостью Амадии! Да будет благословен этот день!
我们遇到一位名叫格拉蒂娜的神秘蒙面女祭司,她崇拜女神阿玛蒂亚。
Мы встретили таинственную жрицу по имени Гратиана, которая поклоняется богине Амадии.
你的脸和阿玛蒂亚的举止?问你在和什么样的迷人神怪对话?
Ваше лицо и манеры Амадии? Спросить, что это за очаровательная химера, с которой вы говорите.
阿玛蒂亚的女祭司是一个亡灵!这个世界上似乎存在着比我预期更多的裸骨人群。至少她有意识地隐藏了自己的特点。
Жрица Амадии – нежить! Похоже, в этом мире гораздо больше живых мертвецов, чем можно было бы ожидать. Хорошо, что ей хватило ума скрыть свою истинную сущность.
点点头。你是阿玛蒂亚的选召者。
Кивнуть. Амадия избрала вас.
阿玛蒂亚女士告诉我还有其他人选。她同时还告诉我,一点没有拐弯抹角,说他们都...不符合要求。
Владычица Амадия говорила мне, что будут и другие кандидаты. Она также заявила совершенно однозначно, что они... нежелательны.
随着阿玛蒂亚的缄默,女祭司格拉蒂娜离开了沼泽地,重新融入了世界。她在龙脊山建造了一座修道院,为亡灵提供了最后的避难所,免受那些追求财富、刺激的人们和食尸者的迫害。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир. Она основала на Драконьем хребте монашескую обитель, где последние из восставших мертвецов могли найти пристанище от охотников за сокровищами, искателей диковин и упырей.
阿玛蒂亚的雷电哨卫
Воздушная защита Амадии
你好啊!祝你与阿玛蒂亚同行。
Приветствую! Да благословит Амадия твой путь.
阿玛蒂亚宽恕你,孩子。
Амадия да благословит тебя, дитя.
我遵从阿玛蒂亚的旨意,并为她的后代效劳。
Я служу Амадии и ее детям.
看你的了,走在阿玛蒂亚的光辉之中。
Так сделай это. Идите, во имя Амадии.
阿玛蒂亚是名正言顺的一切魔法之母,是所有秘源使用者的守护神...
Амадия – воистину мать магии, покровительница всех, кто пользуется Истоком...
你来了兴趣,注意到这是另外一座阿玛蒂亚雕像,跟你在欢乐堡地牢看到的那座雕像很像。
Вы с интересом отмечаете, что это очередное изваяние Амадии, очень похожее на то, что вы видели в форте Радость.
这时,阿玛蒂亚猛然冲来。她控制了你的下巴,然后它自己开始动起来。
Амадия делает рывок. Она берет под контроль ваш речевой аппарат, и он начинает функционировать помимо вашей воли.
空气中弥漫着血腥味。一定有人触怒了阿玛蒂亚。
В воздухе сгустилась кровь. Кто-то прогневил Амадию.
...你面前站着女神阿玛蒂亚。
...Перед вами стоит богиня Амадия.
告诉她你不知道阿玛蒂亚是谁。
Сказать ей, что вы ничего не знаете ни про какую Амадию.
去阿玛蒂亚圣所,要快。我会给你标记出来。你的朋友在那儿等着你。
Приходи в святилище Амадии, и поскорее. Я отмечу его на твоей карте. Там ты найдешь друзей.
说你遇到了阿玛蒂亚,她教你如何授予祝福。
Сказать, что вы виделись с Амадией, и она научила вас даровать благословения.
她说的是阿玛蒂亚吗?问她阿玛蒂亚圣所的事情。
Она упомянула Амадию? Рассказать ей о святилище Амадии.
这种美味的馅饼被称为阿玛蒂亚的礼物,它的浆果果酱和杏仁壳受到所有人的喜爱。
Этот божественный пирог зовется "Даром Амадии". Вкусивший его навсегда запомнит чудесный ягодный джем и марципановую посыпку.
阿玛蒂亚祝福你!有什么我能效劳的吗?
Да благословит тебя Амадия! Чем я могу быть полезна?
阿玛蒂亚女士,我从没想过我们之间的距离会如此之...近。
Владычица Амадия. Кто бы мог представить, что мы окажемся настолько... близко.
一个名叫杜根的矮人在阿玛蒂亚圣所认出了我。他认识洛哈,而且确定洛哈在浮木镇里进行着某种生意。不用听就知道一定是什么见不得光的勾当。
В святилище Амадии мне встретился гном по имени Дугган. Меня он узнал. А еще он знает Лохара и подтвердил, что тот ведет дела в Дрифтвуде. Судя по всему, этот Лохар не слишком законопослушен.
说真的我们很幸运能认识你。我知道的就是,阿玛蒂亚喜欢你。一路平安,兄弟。
Воистину благословлены мы знакомством с тобою. Если Амадия тебе благоволит, то это все, что мне нужно знать. Иди с миром, брат мой.
我们遇到了一只被诅咒的猪。它想要恢复成原来的人类模样。它向女神阿玛蒂亚祈祷,但无济于事。如果我们能找到阿玛蒂亚的神龛,我们应该告诉那只猪。
Нам повстречалась проклятая свинья. Она когда-то была человеком и хочет снова обрести свой истинный облик. Свинья молилась богине Амадии, но, увы, безуспешно. Если мы найдем святилище Амадии, то нужно будет рассказать об этом свинье.
我不会强迫你动手。和我的导师格拉蒂娜谈谈,你应该会改变主意。她是阿玛蒂亚真正的女祭司,乘着微风,浴着溪流,女神之名为她祝福。
И я не стану тебя ни к чему принуждать. Надеюсь, ты передумаешь, поговорив с моей наставницей Гратианой. Она истинная жрица Амадии, да святится имя ее в потоках воды и ветра.
阿玛蒂亚保佑你!暂且祈祷片刻吧。
Да хранит тебя Амадия! Прошу тебя, одну минуту.
阿玛蒂亚女神可能没有称得上算自己的种族,不过她把巫师归为自己的追随者,这有什么影响呢?
Пусть у Амадии и нет собственной расы, зато она покровительница всего волшебства и всех волшебников. Чем это хуже?
我感到...安心。我向你致意:我是...我曾是...阿玛蒂亚所选中的勇士。
Какое... облегчение. Приветствую. Я боец... точнее, я была... избранным бойцом Амадии.
如果你遇见过阿玛蒂亚的神龛,请一定要告诉我。变回原样多好呀,至少,不用发出哼哧的声音。
Если тебе где-то попадется святилище Амадии, дай мне знать. Было бы приятно вернуться к нормальной жизни. Или хотя бы чуть меньше хрюкать.
轻蔑地挥挥手。没什么,只是阿玛蒂亚...让你想到了某个人。
Пренебрежительно махнуть рукой. Ничего такого. Просто Амадия... напоминает вам кое-кого.
当你双手穿过桌子时,它消融了,但雾很快又将其重新组合起来。你转身看见阿玛蒂亚女士好奇地盯着你。
Стоит вам коснуться стола рукой, как он превращается в туман, и ваша рука проходит сквозь него, но миг – и туман вновь обретает форму стола. Вы оборачиваетесь и встречаете удивленный взгляд владычицы Амадии.
阿玛蒂亚女士展现了世界所处的困境,求我帮忙解决。
Владычица Амадия объяснила, в чем источник всех бед этого мира, и попросила помочь ей навести порядок.
也许有一天。但是现在,世界在我脚下,我可以永恒地观赏它。赞美阿玛蒂亚之名。但是首先...
Возможно, когда-нибудь. Сейчас же у моих ног лежит целый мир, и у меня есть вечность, чтобы его изучить. И чтобы воспевать имя Амадии. Но сначала...
喃喃向阿玛蒂亚祈祷萨利亚斯的灵魂得到安息。
Пробормотать молитву Амадии за душу Сариаса.
助人者阿玛蒂亚的神殿-火系
ПОМОЩНИК – ХРАМ АМАДИИ – ОГОНЬ
我正在写魔法之母阿玛蒂亚女神的故事。真是好神奇啊。
Я пишу об Амадии, матери всей магии. Крайне захватывающая история.
阿玛蒂亚保佑你,孩子。那么你就是让加雷斯回到自己族群中的人?
Благослови тебя Амадия, дитя. Значит, это ты привел Гарета обратно?
向阿玛蒂亚鞠躬。你需要做些什么呢?
Склониться перед Амадией. Что вы должны делать?
毕竟,我是个精力旺盛、青春焕发的骷髅,跟由女性升格为女神的阿玛蒂亚结为了团队。还有什么力量能够阻止两个永生者?
В конце концов, я – полный сил скелет со свежим лицом. У меня в союзниках бывшая-владычица-ныне-богиня Амадия. Да такие двое Вечных сметут любые преграды!
阿玛蒂亚伸出手,你感觉到温暖的光芒从你的骨头中蔓延开来。你仿佛能感受到...某种许久未曾体会过的触动。
Амадия протягивает руку, и по вашим костям разливается тепло. Вы чувствуете... очень, очень давно вы не чувствовали себя так.
噢,唷!阿玛蒂亚知道我过成了这样。
Ф-фу! Амадия свидетельница, у меня такие дни часто бывают.
在这一天阿玛蒂亚祝福你!我会向女神祈祷,用她的光辉照耀你,但很明显你以深得她的恩宠。欢迎来到她的圣地和庇护所。
Амадия, благослови этот день! Я бы помолилась богине ниспослать на тебя свою милость, но, кажется, она и так уже тебе благоволит. Добро пожаловать в ее святилище!
把你的手放在神龛上,祈求阿玛蒂亚的祝福。
Положить ладонь на Святилище и попросить благословения Амадии.
随着石头相互摩擦发出刺耳的声音,阿玛蒂亚的雕像移到了一侧,出现了...一间密室!
Вы слышите скрежет камня о камень, и статуя Амадии отъезжает в сторону, открывая проход... в тайную комнату!
对!阿玛蒂亚是巫师女神。我向她祈祷过,但毫无音讯。或许我该去圣所碰碰运气。
Да! Амадия – богиня магов. Я ей молилась об избавлении от свинской участи, но пока у нее не нашлось решения. Надеюсь, в святилище мне повезет больше.
鸟儿叽叽喳喳的叫声消失,变成了柴火燃烧时的轻微劈啪声。你站在一个小木屋里,木头因年长日久而变了颜色。有一个人坐在摇椅上,沐浴着月光,那是阿玛蒂亚。
Пение птиц переходит в потрескивание костра, мягкое и успокаивающее. Вы в старой хижине, деревянные полы и стены все в пятнах от времени. В кресле-качалке, залитая лунным светам, сидит Амадия.
欢迎,被祝福的人,欢迎来到阿玛蒂亚的庇护所。祈祷吧,请问与我交谈的大人尊姓大名?
Добро пожаловать в святилище Амадии, благословенный путник. Скажи, с кем я имею удовольствие говорить?
这是何等的奇迹?阿玛蒂亚真是让我吃惊。欢迎来到我们的圣所。愿你在此得到慰藉。
О, чудо! Амадия не перестает изумлять меня. Добро пожаловать в наше убежище. Надеюсь, тебе будет здесь хорошо.
你向阿玛蒂亚祈祷,但是没有得到任何回应。
Вы молитесь Амадии, но ваши слова не получают ответа.
真的吗?太棒啦!要是那里有阿玛蒂亚的神龛,我也许又可以变回原样啦!
Правда? О, замечательная новость! Если здесь есть святилище Амадии, может, она вернет мне прежнее обличье!
阿玛蒂亚...救我...
Амадия... спаси меня...
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像治愈过你。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях исцелила вас. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
太谢谢你的消息了!我现在就去找阿玛蒂亚寻求祝福。谢谢,非常感谢!
Я тебе так благодарна! Пойду туда и буду просить благословения Амадии. Спасибо, спасибо!
说到这儿,告诉她你在找阿玛蒂亚的祭坛。
И кстати – сказать ей, что вы ищете алтарь Амадии.
阿玛蒂亚这次没有反应,但是你能感受到冰冷的恐惧扼住了她。
На сей раз Амадия не реагирует, но вы чувствуете, что ее охватывает ледяной ужас.
神圣的阿玛蒂亚是魔法之母。所有的魔法都是起源于她。
Святая Амадия – матерь волшебства. Она – фонтан, из которого проистекает вся магия мира.
藏宝库还有拥有强大力量的圣物:封魂罐。如果你能带给我几个完好无损的,我可以将它们献给阿玛蒂亚。她的祝福能拯救许多生命。
В этих чертогах также хранятся реликвии огромной силы – кувшины душ. Если ты принесешь мне их целыми и невредимыми, я предложу их Амадии в качестве подношения. Ее благословение может спасти множество жизней.
当神谕者卢锡安接受了七神的力量后,阿玛蒂亚的力量就减弱了。这太不寻常了。
Сила Амадии иссякла, когда Божественный Люциан принял мощь Семерых. Это очень странно.
当我还有血肉的时候,我就知道阿玛蒂亚女士了。她是服侍国王的七位领主之一。
Когда я был еще во плоти, я знал ее как Амадию. Одну из семерых Владык, служивших нашему Королю.
生前,我是一名巫师,像小猫亲近它的妈妈一样亲近阿玛蒂亚。死后,我是一名巫妖。秘源流经我的骨头,就像血液流过血管一样。
В жизни я был волшебником, и мы с Амадией были близки, как котенок со своей мамой-кошкой. В нежизни я лич. Исток течет по моим костям, словно кровь по жилам.
你不是吗?我是阿玛蒂亚,魔法之母。
Разве? Я Амадия, мать магии.
阿玛蒂亚的女祭司?我觉得奶酪都比她要来得神圣。就是她帮布拉克斯掌权,然后让他走上黑暗的道路。
Жрица Амадии?! Да я головки сыра видала понабожнее ее. Это она помогла Бракку обрести силу. И направила на путь во тьму.
欢迎,被阿玛蒂亚祝福的人。我听说你就是那个让加雷斯回到自己族群中的人。
Благослови тебя Амадия! Мне сказали, что это ты привел Гарета обратно?
把你自己献给你的母亲,女神阿玛蒂亚。
Отдать себя богине Амадии, вашей матери.
问她在这儿做什么。她是为阿玛蒂亚效力吗?
Спросить, что она здесь делает. Она служит Амадии?
把你自己献给阿玛蒂亚女士。她是你的先辈。她是你的神。
Отдать себя госпоже Амадии. Она выше вас по праву. Она ваш бог.
你开始说话,但为时已晚。阿玛蒂亚挣脱了,从你嘴里冒出来的声音不全是你自己的。
Вы пытаетесь что-то сказать, но слишком поздно. Амадия вырывается на свободу, и ваш голос вам больше не принадлежит.
助人者阿玛蒂亚的神殿-冰系
ПОМОЩНИК – ХРАМ АМАДИИ – ЛЕД
阿玛蒂亚!你发生了什么事?你真的陨落了吗?
Амадия! Что... что случилось с тобой? Неужто ты правда пала так низко?
说阿玛蒂亚告诉过你同样的事情。
Сказать, что Амадия сказала вам то же самое.
真的吗?阿玛蒂亚,如果我没弄错的话,她在众神中一直都慢一拍,不是吗?
В самом деле? Амадия, если не ошибаюсь. В пантеоне она никогда не была самой умной, не так ли?
我们把神龛的事告诉了猪。我们现在应该回去看看,阿玛蒂亚是否大发善心将那头猪变回了人。
Мы рассказали свинье о святилище. Надо будет вернуться и посмотреть, снизошла ли на нее милость Амадии и превратилась ли свинья обратно в человека.
阿玛蒂亚的爱是仁慈的。
Амадия милостива в любви своей.
在面临净源导师的十字架武器的时候,他不敢奢望能支撑下去。而阿玛蒂亚帮助那些遇到虚空异兽的探求者。
Он не сможет выстоять против магистров, пока у них есть эти машины убийства. И если искатели наткнутся на исчадий... Да смилуется над ними Амадия...
阿玛蒂亚的冰霜哨卫
Ледяная защита Амадии
噢,阿玛蒂亚是我们的女神!我指的是巫师的女神。
О, Амадия – это наша богиня! Богиня магов, я хотела сказать.
告诉她你已经找到了阿玛蒂亚圣所。
Сказать ей, что вы нашли святилище Амадии.
阿玛蒂亚在上,我感觉,感觉...湿润。我的女神,我能感觉到你的泪水滴落在我的脸上!
Во имя Амадии, я чувствую... я чувствую... влагу. О богиня, я чувствую слезы Твои на лице моем!
我的孩子...我的孩子...与我一同为失去孩子的母亲哭泣吧。一同哭泣吧,沐浴在阿玛蒂亚的泪水中。
Дитя мое... Дитя мое... Возрыдай со мною о Матери, Утратившей Все. Возрыдай со мной и омойся в слезах Амадии.
你知道吗...你说得对!我不会再让你欺负我了!阿玛蒂亚会把我变回来的!
Знаешь... а ведь ты прав! Я никому не позволю меня унижать! Амадия меня поддержит!
阿玛蒂亚悬挂于你身前,面容被毁,遍布淤青,胸膛几乎一动不动。你似乎看到一滴眼泪从她的脸颊上滚落。
Амадия висит перед вами, лицо ее все в синяках и царапинах, грудь едва вздымается. Вам кажется, что вы видите, как по щеке ее стекает слеза.
我接待了许多来到这个地方的人。甚至是那些不配接受阿玛蒂亚慈悲的人。
Я многих приветствовала в этом святилище. Даже тех, кто поначалу не выглядел достойным получить благословение Амадии.
在这里等着也许阿玛蒂亚的光辉能赐予他们生命。但是这些沼泽就是死亡,而净源导师们甚至比这还糟糕。
Если они останутся здесь, то смогут жить в милости Амадии. Но болота несут им смерть, а магистры – еще худшую судьбу...
我们得知,从前,有个名叫温弗朗的考古学家曾经来过神殿。他揭示了柱子和七神之间的联系以及具体的元素和特征。他的研究得出了以下结论:拉里克-大地,杜纳-大气,蒂尔·桑德留斯-鲜血,佐拉·蒂萨-火焰,沃吉尔-肌肉,赞泰扎-心智,阿玛蒂亚-魔法。温弗朗的助手们似乎十分害怕此地下方的某些存在,而他自己也开始在睡梦中听到诡异的声音。我们必须保持警惕。
Оказывается, в свое время до храма добрался археолог по имени Вульфрум. Именно он обнаружил связь между колоннами Семерых и определенными элементами и сферами. Вот как выглядят эти связи согласно его наработкам: Ралик – земля, Дюна – воздух, Тир-Ценделиус – кровь, Зорл-Стисса – огонь, Врогир – тело, Зантецца – разум, Амадия – магия. Похоже, помощники Вульфрума боялись того, что сокрыто внутри. Да и сам Вульфрум в какой-то момент начал слышать голоса во сне. Нам нужно быть крайне осторожными.
阿玛蒂亚原谅我...这是真的!随着他的渐渐疏远,我也更加拼命。
Прости меня, Амадия! Ты прав... Чем дальше он заходил в своих деяниях, тем холоднее становился ко мне... и тем больше я давила на него.
是阿玛蒂亚,巫师之母。
Это Амадия, матерь магов.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。因此要把他们的神像与议会入口处设置地相契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну. Выстрой их идолов соответственно перед входом в Совет.
我欠阿玛蒂亚一切。我必须呆在她的圣所,传播她的教义。总会有需要帮助的人。
Я всем обязана Амадии. Не вижу, почему бы мне не остаться в ее святилище, чтобы распространять ее учение. Вокруг всегда так много нуждающихся.
我们得知阿玛蒂亚与月亮相契合。
Как оказалось, Амадия черпает силу от Луны.
阿玛蒂亚保佑你,孩子。我祈祷女神用她的光芒保护你。这是她的圣地和庇护所。
Амадия да хранит тебя, дитя. Да ниспошлет богиня тебе свою благодать. Это ее святилище.
看在阿玛蒂亚的份上,你做了些什么!?
Амадия милостивая, что произошло?!
说你读到过阿玛蒂亚:在石碑上刻有字迹模糊的一些片段。
Заявить, что вы читали об Амадии: обрывочные упоминания в какой-то всеми забытой книге.
让她继续祷告。总有一天,阿玛蒂亚会帮她实现心愿。
Сказать ей, чтобы молилась дальше. Рано или поздно Амадия исполнит ее желание.
阿玛蒂亚,巫师之母。对于吞噬秘源的人来说,她长得还算不错。
Амадия, мать волшебников. Просто милашка, а не пожирательница Истока.
女士好奇地看着你,因为你书房的墙壁和地板的消融,露出冰冷、闪闪发光的六角形石头。阿玛蒂亚深深鞠了一躬。
Владычица с любопытством смотрит на вас, и вдруг пол вашего кабинета исчезает, оставляя вместо себя холодную, светящуюся шестигранную каменную плиту. Амадия отвешивает вам глубокий поклон.
随着你渐渐靠近,阿玛蒂亚伸出双臂向你问好,虽然她的脸痛苦地扭曲着。
Вы приближаетесь, и Амадия приветственно протягивает к вам руки, однако лик ее искажен страданием.
阿玛蒂亚的祭坛在最高处。爬到顶,你就会发现它。但是要警惕...现在阿玛蒂亚很少回应。而且即使她回应了,她听起来...也不大健康。愿她带着爱和你说话。
Алтарь Амадии на самом верху. Заберешься к небесам и, может, его отыщешь. Но имей в виду... Амадия последнее время отвечает очень редко. Кажется, ей... нездоровится. Да одарит она тебя своей любовью.
阿玛蒂亚,啊?是谁呀?
Амадия? Это кто еще такая?
有东西困扰着你。听到你的决心它很高兴,但阿玛蒂亚的反应不太一样。
Нечто шевелится у вас внутри. Ваша решимость ему приятна, но Амадия реагирует по-другому.
感谢你的智慧与勇敢。在阿玛蒂亚的恩泽中前进吧,朋友。
Благодарю тебя за мудрость и за храбрость. Да хранит тебя Амадия, друг.
死神海岸终于到了!真是一处迷人的无人之境。不过没关系,黑井矿区的油田就在东面。说不定在那能证实阿玛蒂亚女士告诉我的东西。
Наконец-то, Побережье Жнеца! Какая очаровательная пустынная местность. Впрочем, неважно. Черные Копи находятся к востоку отсюда. Может быть, там я узнаю, правду ли мне говорила Владычица Амадия.
大声喝道你并没有诅咒阿玛蒂亚的爱。你只是想知道武器在哪!
Рявкнуть, что вам начхать на любовь Амадии. Вы просто хотите знать, где оружие!
пословный:
阿玛 | 蒂亚 | ||