阿玛赛特挖掘者
_
Аматет-землекоп
примеры:
自从阿玛赛特从墓穴现身之后,就一直忙于挖掘附近区域的泰坦神器。
С тех пор как аматеты вышли из своих гробниц, они ведут по всей округе раскопки в поисках реликвий титанов.
你帮忙挖掘出来的神器表明,阿玛赛特部族对于自己能够保护泰坦的造物感到自豪。
Судя по артефактам, которые ты <помог/помогла> раскопать, племя аматетов гордилось своей ролью защитников наследия титанов.
这里附近的沙丘肯定掩盖了阿玛赛特之前的大片领土。看看我们能挖到什么吧!
Видимо, значительная часть земель аматетов теперь покрыта песком. Посмотрим, что у нас получится здесь откопать!
我们的斥候报告说阿玛赛特正在建造新的泰坦守护者。
По донесениям наших разведчиков, аматеты пытаются изготовить новых дозорных титанов.
这些阿玛赛特好像有些不对劲。为什么泰坦设施的守护者会攻击和毁坏起源熔炉?
Есть что-то странное в этих аматетах. Почему защитники наследия титанов напали на Кузню Созидания и повредили ее?
我们需要那些皮毛,也会开出丰厚的价钱,你可以从阿玛赛特猎人手上夺取,或者如果你会剥皮的话,也可以自己去剥土狼的皮。
Нам очень нужны эти шкуры, и я за них хорошо заплачу. Забери их у вражеских охотников или сними шкуры с гиен <сам/сама>, если умеешь.
我们对领导阿玛赛特的太阳王知之甚少。根据情报,那些和他亲近的人被称为“日灼者”,他们可以施展独特的太阳魔法。
О Солнечном короле, который правит аматетами, известно очень мало. Судя по нашим наблюдениям, его самые близкие соратники – "Светозарные", уникальная каста солнечных магов.
看起来起源大厅已经被一帮自称阿玛赛特的托维尔占领了。我虽然不知道这帮新来的家伙的底细,但看得出他们才来不久而且来者不善。
Кажется, Чертоги Созидания захватили странные толвиры, которые называют себя аматетами. Я про них почти ничего не знаю – только то, что они появились тут недавно и ведут себя недружелюбно.
пословный:
阿玛 | 赛特 | 挖掘者 | |
1) Сет (библейский персонаж)
2) Scitech (название торгового центра в Пекине, название китайского бренда)
|