阿玛
_
汉译为父亲 。关汉卿元杂剧《邓夫人苦痛哭存孝》十三太保多处称呼义父李克用为“阿妈”。应该是元朝社会普遍用法。
в русских словах:
примеры:
阿玛塔主战坦克
российский основной боевой танк на платформе "Армата"
宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛。
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме.
阿玛加单位(非标准的气体蒸汽单位)
амага внесистемная единица газа или пара;
你必须立刻进入暮冬地穴的底部,杀死那个通灵领主阿玛里恩。中断这些邪恶行径的唯一希望就是此次突击了!
Тебе нужно прорваться вглубь склепа Стражей Зимы и убить некролорда Амариона. Только так можно остановить зло, идущее изнутри!
此外,<name>,你最好能仔细检查一下阿玛里恩的房间,留意一下其中是否有任何重要的情报。
И еще, <имя>: внимательно осмотри помещение, где найдешь Амариона – там может храниться важная информация.
邪脉精灵已经开始把黑手伸向城外了。他们在深红林地东边的营地引起了我们的注意。这个岗哨的首领瓦提斯·阿玛兰直接听命于安达丽斯。
Порождения Скверны начали распространяться за пределы города. Наше внимание привлек их лагерь к востоку от Багровой чащи. Их предводитель, Валтис Амаран, подчиняется непосредственно Андарис.
阿玛利亚好像不太愿意接受这具亡灵之身。
Кажется Амалии сложно смириться с превращением в нежить.
对于阿玛赛特的突然出现,奥丹姆的托维尔也许会知道更多的情况。>
Ульдумским толвирам может быть известно больше о внезапном появлении аматетов.>
我们对领导阿玛赛特的太阳王知之甚少。根据情报,那些和他亲近的人被称为“日灼者”,他们可以施展独特的太阳魔法。
О Солнечном короле, который правит аматетами, известно очень мало. Судя по нашим наблюдениям, его самые близкие соратники – "Светозарные", уникальная каста солнечных магов.
这些阿玛赛特好像有些不对劲。为什么泰坦设施的守护者会攻击和毁坏起源熔炉?
Есть что-то странное в этих аматетах. Почему защитники наследия титанов напали на Кузню Созидания и повредили ее?
既然阿玛赛特来自这个地区,那形成他们文明的神器就肯定会留在这里,就藏在这些沙子下面。
Здесь родина аматетов, так что под близлежащими дюнами может быть скрыто множество артефактов их цивилизации.
这里附近的沙丘肯定掩盖了阿玛赛特之前的大片领土。看看我们能挖到什么吧!
Видимо, значительная часть земель аматетов теперь покрыта песком. Посмотрим, что у нас получится здесь откопать!
我想为她的成功送上一份贺礼。你能把这个包裹带给助祭阿玛尔茜娜吗?
Я хочу поздравить ее и передать подарок. Не отнесешь эту посылку аколиту Амальтине?
阿玛赛特想要重新夺回起源熔炉,然后用它消灭艾泽拉斯上的所有生命,包括古神和其它的一切!
И хотят вернуть себе Кузню Созидания, чтобы уничтожить не только Древних богов, но и все живое в этом мире!
自从阿玛赛特从墓穴现身之后,就一直忙于挖掘附近区域的泰坦神器。
С тех пор как аматеты вышли из своих гробниц, они ведут по всей округе раскопки в поисках реликвий титанов.
当然了,我们如果靠近它们,阿玛赛特肯定会用斧子砍我们的脑袋,不过这对你而言是小菜一碟,对吧?
Конечно, стоит нам приблизиться к аматетам, как они бросаются на нас с топорами. Но ведь тебя это не смутит?
阿玛赛特护甲虽然古老,却是由泰坦铸造,强大无匹,如果我们能夺取这种护甲,就能让我们的防御力大幅提高。
Хотя доспехи аматетов очень древние, они изготовлены титанами и очень прочны. Если тебе удастся раздобыть такие доспехи, они нам очень пригодятся.
我记得阿玛赛特一直保存着他们崇拜的神灵的雕像。我敢肯定它们也会是我们这位小伙伴的好玩具。你去看看能不能找一些带过来!
Кажется, аматеты вырезают фигурки своих богов, чтобы использовать во время ритуалов. Уверен, они послужат прекрасными игрушками для нашего дружочка. Принеси нам парочку, хорошо?
东面的阿玛赛特似乎已经掌握了如何驾驭太阳的能量。如果我们可以偷师一点他们的知识,应该可以让这个虫卵保持温暖舒适。
Аматеты, живущие к востоку отсюда, как-то наловчились запасать солнечную энергию. Если перенять их опыт, мы сможем обеспечить яйцу тепло и уют.
根据我们对阿玛赛特的了解,他们肯定已经被封印在墓穴之中长达千年之久。想想看我们能在他们身上取得怎样的研究成果!
Судя по тому, что мы знаем об аматетах, они провели взаперти в своих гробницах несколько тысяч лет. Только подумай, сколько мы можем узнать, изучив их культуру!
如果你恰好在旅途中碰到了含有阿玛赛特遗物的宝箱,请告诉我一声,我很想知道里面藏了怎样的秘密!
Если в твоих странствиях тебе попадутся тайники с их реликвиями, сообщи мне о них. Мне бы так хотелось раскрыть их тайны!
你帮忙挖掘出来的神器表明,阿玛赛特部族对于自己能够保护泰坦的造物感到自豪。
Судя по артефактам, которые ты <помог/помогла> раскопать, племя аматетов гордилось своей ролью защитников наследия титанов.
我们的斥候报告说阿玛赛特正在建造新的泰坦守护者。
По донесениям наших разведчиков, аматеты пытаются изготовить новых дозорных титанов.
我知道附近就有这样的机会,就在群星方尖碑附近的阿玛赛特那里。你可以去看一看。
Я знаю кое-кого подходящего. Найди его у обелиска Звезд, среди аматетов.
阿玛赛特想要自己夺取起源熔炉。我们决不能让熔炉再次落入他们的手中!
Аматеты хотят захватить Кузню Созидания. Нельзя допустить, чтобы Кузня снова оказалась в их руках!
现在你的命运已经与她的交织在一起。你必须召集你的盟友,深入通灵战潮,决不能让阿玛厄斯和纳尔佐安全逃回他们的国度。
Теперь ваши судьбы связаны. Собери союзников и покончи со Смертельной тризной. Не дай Амарту и Налтору скрыться от возмездия в своем мире.
我相信他们可以应对阿玛赛特的士兵,但是他们的高阶战士人数众多,即便是我们最强大的士兵也难以招架。
Я бы отправил их в бой против любых пехотинцев-аматетов, но некоторых воинов высших каст не одолеть даже сильнейшим из наших бойцов.
废土帮会使用当地土狼的皮毛来制造我们的护甲。不幸的是自从阿玛赛特来了以后,他们的猎人就侵占了我们平日的猎场。
Скитальцы Пустыни делали из шкур местных гиен броню. К сожалению, после появления аматетов их охотники захватили наши угодья.
我们需要那些皮毛,也会开出丰厚的价钱,你可以从阿玛赛特猎人手上夺取,或者如果你会剥皮的话,也可以自己去剥土狼的皮。
Нам очень нужны эти шкуры, и я за них хорошо заплачу. Забери их у вражеских охотников или сними шкуры с гиен <сам/сама>, если умеешь.
我们的斥候回报说阿玛赛特正在使用几座神像和纪念碑来引导他们的太阳魔法。
В своих донесениях мои разведчики упоминают о различных идолах и памятниках, которые служат аматетам проводниками их солнечной магии.
阿玛赛特表面上坚定不移,但所有士兵都有自己的极限。我们需要给他们的部队传达一个信息,告诉他们可不要小瞧我们。
С виду аматеты кажутся непоколебимыми, но любого воина можно чем-то напугать. Нужно показать им, что с нами шутки плохи.
我知道阿玛赛特不太可能和我们合作完成那个目标,但如果他们有可以解决恩佐斯的计划,那就值得我们去看一看。
Знаю, что аматеты вряд ли захотят сотрудничать с нами ради этой цели. Но если у них есть такой план, неплохо было бы нам его изучить.
阿玛赛特对奥丹姆东部的战争太过突然,我们当时都没能及时抵达部分最远的据点。
好在许多沦陷区的托维尔都没有死去,而是成为了阿玛赛特皮鞭下的苦工。
我们必须想尽一切办法解救他们,让他们返回自己的家园。
好在许多沦陷区的托维尔都没有死去,而是成为了阿玛赛特皮鞭下的苦工。
我们必须想尽一切办法解救他们,让他们返回自己的家园。
Вторжение аматетов в восточный Ульдум застало нас врасплох, и мы не смогли вовремя послать помощь в некоторые из наших самых отдаленных поселений.
К счастью, многих живущих на захваченных территориях толвиров аматеты не убили, а сделали подневольными рабочими.
Нужно использовать любой шанс освободить их и помочь им вернуться домой.
К счастью, многих живущих на захваченных территориях толвиров аматеты не убили, а сделали подневольными рабочими.
Нужно использовать любой шанс освободить их и помочь им вернуться домой.
「我最喜欢看到欧祝泰人受罪。他们有如此多的知识可以失去。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Оджутайцы — мои любимые жертвы. Они теряют так много знаний!» — Асмала, силумгарская колдунья
「蛇妖,你所有腐化之物都将付之一炬,再无他物为你亵渎。」 ~炽血秘教徒阿玛拉
«Твоя гниль будет гореть, змея, пока не останется ничего, что могло бы осквернить других своим прикосновением». — Асмала, мистик огненной крови
「寇安甘军派他们来对付我们。我们杀了他们然后复活他们。他们再和下一波寇安甘军作战。这个小循环不错吧。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Колаганцы посылают их на нас. Мы убиваем их и поднимаем из мертвых. Они сражаются с новой волной, которую посылают колаганцы. Получается очень удобный цикл». — Асмала, силумгарская колдунья
怖龙瓦威提阿玛迪
Ваэвиктис Асмади, Грозный
飞行每当怖龙瓦威提阿玛迪攻击时,为每位牌手各选择目标由该牌手操控的永久物。这些牌手牺牲这些永久物。每位以此法牺牲永久物的牌手各展示其牌库顶牌,然后如果它是永久物牌,该牌手便将它放进战场。
Полет Каждый раз, когда Ваэвиктис Асмади, Грозный атакует, для каждого игрока выберите целевой перманент под контролем того игрока. Те игроки жертвуют те перманенты. Каждый игрок, который таким образом пожертвовал перманент, показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ее на поле битвы, если это карта перманента.
是索萨·希尔、阿玛莱西亚跟维威克。他们的所作所为打动了丹莫的心,但其实却是在欺瞒我族。
Сота Сил, Алмалексия и Вивек, они были... теми сущностями, которые завоевали сердца данмеров своими деяниями, но в то же время ослепили их.
索萨·希尔、阿玛莱西亚跟维威克。这些圣人从不该是我们信仰的中心砥柱。
Сота Сил, Алмалексия и Вивек. Святые, которые не должны были стать столпами нашей веры.
是索萨·希尔、阿玛莱西亚跟维威克。他们的所作所为打动了丹莫族的心,但其实却是在欺瞒我族。
Сота Сил, Алмалексия и Вивек, они были... теми сущностями, которые завоевали сердца данмеров своими деяниями, но в то же время ослепили их.
1270年二月二十四日 - 於阿玛斯山脉的某条山路上。上。
24 февраля 1270 года, перевал в горах Армуш.
严格意义上来讲,你不再是警察了,现在只是个流浪汉。这意味着你冒险故事中警察的章节已经完结了——但谁知道流浪汉的章节又会把你引向何方呢?酒吧,老酒肆,码头,或者下水道?三百年来一直用来埋葬死人的王陵地道?你可以掘开保王党的墓窖,在里面找寻尘封的三倍麦芽波本威士忌,然后跟潜伏在陵墓最底层的阿玛汗兽战斗……这座城市的秘密终将全部属于你。
Технически, став бродягой, ты перестанешь быть полицейским. Это значит, что глава твоей жизни с полицейскими приключениями закончена, но кто знает, куда приведет тебя вольный путь бомжа?.. В бар, в старинный lassommoir, на пристань или в канализацию? В Ле-Ройом, куда уже три сотни лет относят мертвецов? Ты можешь разграбить склепы роялистов в поисках забытой бутылки тройного бурбона, а потом сразиться с армахаанским зверем, рыскающим среди самых глубоких захоронений... Секреты города наконец-то принадлежат тебе.
他咕哝道,很显然阿玛蒂亚的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Амадии его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно от вас.
介绍阿玛迪斯·奇安凡尼的生平与事迹的书。
Книга с описанием жизни и деяний Амадеуса Чьянфанелли.
著名银行家传记:阿玛迪斯·奇安凡尼
Жизнь замечательных банкиров: Амадеус Чьянфанелли
阿玛迪斯·奇安凡尼出身平常的商人家庭,但是因为自身的努力与天生的企业才能,到了五十岁已经一手建立起成功的银行。不过,事实很快证明,这对野心勃勃的阿玛迪斯来说只是一个开始而已。他快速扩张银行业务,在柯维尔与那赛尔成立分行,甚至派遣代表前往瑟瑞卡尼亚。他最有名的就是将每一位客人都当成老朋友,并且衷心关切别人钱财的去向。因此,他创造了一系列多元的银行产品,让他可以服务愈来愈多的客户。他的一句话,到现在仍然是奇安凡尼银行的宣传口号与座右铭:“我们把你的钱当作自己的在照顾。”
Амадеус Чианфанелли родился в семье бедного мещанина, но благодаря честности и врожденной тяге к предпринимательству, ему удалось основать первый банк, принадлежащий этой знаменитой семье. Однако вскоре стало ясно, что для молодого Амадеуса, которому в то время не исполнилось еще и пятидесяти лет, это было лишь началом пути. Он быстро развернул экспансию, основав филиалы банка Чианфанелли в Ковире, Назаире и даже послав своего представителя в Зерриканию. Он был известен тем, что к каждому клиенту относился, как к своему сердечному другу, и был крайне обеспокоен судьбой чужих денег. В том числе поэтому ему удалось разработать богатый спектр банковских услуг, которые позволяли ему заботиться о состоянии все большего числа клиентов. Он также стал автором выражения, которое до сей поры служит банку Чианфанелли девизом и рекламным лозунгом: "О чужих деньгах мы заботимся, как о своих собственных".
干得好,阿玛迪厄斯!
Воистину бац, Амадей!
所以你应该这样,阿玛迪厄斯,你应该这样!所有巨魔的收费都会用来为你建立一个王国!
Так и будет, Амадей, так и будет! И ты построишь свое королевство на деньги, которые дали троллям на лапу - все они будут твоими!
我们杀了阿奇巴尔德,现在阿玛迪厄斯正在大哭。
Мы убили Арчибальда. Амадей плачет.
我们遇到了一个叫阿奇巴尔德的巨魔和他乖巧的儿子,阿玛迪厄斯,他让我们付点买路钱过桥。
Мы встретили тролля по имени Арчибальд и его послушного сына Амадея, который попросил нас заплатить за проход по мосту.
事实上并不是,阿玛迪厄斯,你知道的!贪婪是一种恶习,我的儿子!这是一个只有最卑鄙的秃鹰在捕食的时候才会是美德的东西!把它从你的灵魂里提取出来,遵从你的内心,去征收你想要的一切!
Амадей, ты прекрасно знаешь, что это не так! Алчность - это порок, сын мой! Кровожадный хищник, который охотится на добродетель! Извергни его из своей души и снова назови сумму требуемого денежного сбора со всей честностью, идущей от самого сердца!
啊,作为一个王是多么好的事情!成为一个统治者我很开心,当然还有阿玛迪厄斯小王子!
О, как приятно быть королем! Какое наслаждение! Я - монарх, а Амадей - маленький принц!
我是守桥人阿奇巴尔德,这个小天使是我的儿子阿玛迪厄斯。我在教育他,总有一天,他会成为最好的守桥人,并履行神圣的使命:巨魔收路费!是的,他会做到的!他一定能做到!
Я - хранитель моста Арчибальд, а этот крошка-херувим - мой милый сынок Амадей. Я занимаюсь его воспитанием и хочу сделать так, чтобы однажды он стал лучшим из тех, кто когда-либо произносил эти священные слова: "ДАЙ НА ЛАПУ!" Он станет лучшим хранителем моста! Воистину станет!
桥是你的了!你可要勇敢点,阿玛迪厄斯,祝我们的朋友有愉快的一天!
Мост твой! А теперь, Амадей, прояви учтивость и пожелай нашему другу доброго дня!
你面前立着一座阿玛蒂亚神龛,她那张严肃的脸是由一块古老的石头雕刻而成的。
Перед вами стоит святилище Амадии, ее суровое лицо высечено из древнего камня.
在这里我可以崇拜女神阿玛蒂亚并且帮助那些来求救的人。我在做善事。过去的我已经死了。
Здесь я могу почитать богиню Амадию и помогать тем, кто пришел сюда за поддержкой. Я живу добродетельной жизнью. Та, кем я была раньше, давно умерла.
把你自己献给我,孩子。把你自己、你的身体和灵魂,都献给阿玛蒂亚。
Отдайся мне, дитя. Отдайся Амадии – телом и душой.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
神圣的阿玛蒂亚,请保护这些士兵。
Благословенная Амадия, даруй этим воинам свою защиту.
比斯特在阿玛蒂亚圣所和一个叫杜根的矮人交谈了几句。杜根认识洛哈,也就是比斯特在找的人,而且确定他就在浮木镇做生意。他那生意不用听也知道肯定是什么暗地里的勾当。
Зверь поговорил с гномом по имени Дугган в святилище Амадии. Дугган знает Лохара – того самого гнома, которого разыскивает Зверь. Он ведет дела в Дрифтвуде и, судя по всему, не слишком законопослушен.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到阿玛蒂亚的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Амадии. Слов вы не слышите, но понимаете ее и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
再次切入阿玛蒂亚这个话题。
Вновь заговорить об Амадии.
你脑子里突然有了一个想法,但你很确定这想法并不是你的。你在脑海中听到了阿玛蒂亚的声音:“按她说的做。”
У вас в голове внезапно появляется мысль, но вы не уверены, что она ваша. Вы слышите голос Амадии: "Делай, как она говорит".
她之前提到了阿玛蒂亚。让她继续说。
Она чуть раньше говорила об Амадии. Попросить рассказать еще.
跟她说出一半实情。说你见过阿玛蒂亚女神,她唤你作她的勇士。略过他让你摆脱洛思的部分。
Сообщить ей часть правды. Сказать, что вы встретили богиню Амадию, и она назвала вас своим воителем. Опустить ту часть, в которой она велела вам избавиться от Лоусе.
我的孩子,我的孩子...我爱你。我的宝贝,我的宝贝...我会保护你。带着阿玛蒂亚的亲吻,去你要去的地方。
Дитя мое, дитя мое... Я люблю тебя. Мое, мое дитя... я буду беречь тебя. Ступай, куда пожелаешь, и неси в себе поцелуй Амадии.
阿玛蒂亚保佑你,孩子。我感激你。我将永远的感激你。
Да пребудет с тобой Амадия, дитя. Я благодарна тебе. На веки вечные я тебе благодарна.
伸出手,把宝石放在阿玛蒂亚两眼之间的凹陷处。
Протянуть руку и положить камень в углубление между глаз Амадии.
阿玛蒂亚。你听到了我的祈祷!
Амадия! Ты вняла моим молитвам!
我们找到了一具石棺,里面躺着一位名叫艾特拉的永生者。显然,费恩把帷幕的力量告诉七神后造成了永生者一族的毁灭。那些“神”,如阿玛蒂亚,以前都是永生者,他们从敌人身上吸取秘源。他们发动战争对抗神王和种族中的其他人。艾特拉一直在研发一个可以杀死七神的装置,但是未曾使用便被封印囚禁于此。七神赢得了战争,并把永生者放逐到了虚空。
Мы нашли саркофаг, в котором была заключена Вечная по имени Этера. Оказывается, это Фейн повинен в гибели Вечных – он рассказал Семерым о силе Завесы. И кстати, "боги" – та же Амадия, к примеру, – это всего лишь Вечные, которые лишили Истока всех своих врагов. Они пошли войной против своего короля – и своего народа. Этера трудилась над устройством, способным убить Семерых, но ее заточили раньше, чем она смогла им воспользоваться. Семеро победили в той войне и изгнали Вечных в Пустоту.
我很用心地向阿玛蒂亚祷告,但似乎没什么效果。我一个女巫,被困在猪的身躯里。还有别的办法吗?
Я изо всех сил молилась Амадии, но, по-моему, без толку. Я по-прежнему волшебница в свиной туше. Еще идеи будут?
虽然你等了一段时间,但好像阿玛蒂亚并没有什么祝福要给你。
Вы ждете некоторое время, но, похоже, у Амадии нет сейчас для вас благословения.
你内心有一种感觉,阿玛蒂亚让你披露她的存在。相信那种感觉。
Амадия у вас внутри настаивает, чтобы вы раскрыли ее присутствие. Довериться ей.
她是女神,我是她的仆人,我是阿玛蒂亚的劳工,是她的女战士,赞美她的名字,赞美她那璀璨的双眼。
Она богиня, а я ее служительница – рука и живой щит Амадии, да святится имя ее, да воссияют ее звездные очи.
我...我觉得你应该知道。在我认识到阿玛蒂亚的光辉之前,我是一个完全不同的人。我曾是布拉克斯·雷克斯的妃子。
Я... полагаю, ты заслуживаешь узнать правду. Прежде чем познать милость Амадии, я была совсем другой. Я была любовницей короля Бракка.
让阿玛蒂亚控制你的身体,让她直接和永生者对话。
Передать Амадии контроль над своим телом. Пусть говорит с Вечной напрямую.
来吧,登上阿玛蒂亚圣所。你会发现你不是这里唯一的客人,而我们伟大的母亲会供养所有来访者。
Войди же в святилище Амадии. Кроме тебя, тут еще множество гостей, но Великая Мать заботится обо всех.
所以我在阿玛蒂亚神殿遇见了巴哈拉。我们从梦语废墟中狂奔而过,深为梦靥所扰,最终找到了那个声音!
Так я и повстречал Бахару в святилище Амадии. Мы мчались по пустошам снов, гонимые кошмарами, пока не нашли источник голоса!
感谢阿玛蒂亚女神吧,别谢我。
Благодарить надо не меня, а богиню Амадию.
...你奋力抓住最后到来的记忆:蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎、和阿玛蒂亚,都在敬拜月亮。
...вы силитесь удержать последнее воспоминание, и у вас получается: Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия поклоняются луне.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,阿玛蒂亚女士。
Ха! Конечно, ты его не нашла. Тебе всегда недоставало воображения, владычица Амадия.
助人者阿玛蒂亚的神殿-气系
ПОМОЩНИК – ХРАМ АМАДИИ – ВОЗДУХ
有人说这只是对阿玛蒂亚给我们的魔法天赋的一种比喻。其他人则认为这是真理。
Некоторые полагают, что это – метафора для того магического дара, который дала нам Амадия. Другие же считают это истинной правдой.
阿玛蒂亚,巫师和死灵法师的女神。终于摆脱了。
Амадия, богиня волшебников и некромантов. Поделом ей.
拜托,世俗的头衔和仪式都是没有必要的。你可以称呼我为阿玛蒂亚。
Прошу тебя, не надо церемоний и пыльных титулов. Зови меня просто Амадия.
阿玛蒂亚,七神,他们死了吗?这怎么可能?
Амадия... Боги... Они мертвы? Как такое вообще возможно?
阿玛蒂亚苏醒了,化作一股强大的气流从你的体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Амадия пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
噢,你这家伙!阿玛蒂亚有太多的祷告要处理。我觉得,她总有一天会听见我的祷告!
Да что ты! Амадии приходится отвечать на столько молитв... Надеюсь, у нее и до моих дойдут руки!
阿玛蒂亚保持沉默,女祭司格拉蒂娜离开了虚空沼泽,再次回到这个世界。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир.
你看了看雕像,认出这张脸属于女神阿玛蒂亚。在很久以前,你曾经读过关于她的一些内容。
Вы вглядываетесь в статую и узнаете ее лицо. Это же богиня Амадия! Когда-то, много лет назад, вы читали о ней.
从某种意义上来说。女神,或者说你所认识的阿玛蒂亚女神告诉我,在和我们的国王的战斗中,永生者覆灭了。
В каком-то смысле. Госпожа... известная тебе как богиня Амадия – сказала, что Вечные были уничтожены в войне, которую вел наш Король.
你能感到有东西困扰着你。你恳求它,却把它惹怒了。你感觉到它在捶击你的肋骨,仿佛野兽敲击牢笼。你畏缩了,这时阿玛蒂亚出手相助,捶击声渐渐淡去。
Вы ощущаете, как нечто шевелится у вас внутри. Ваша мольба вызвала его гнев, и вы чувствуете, как оно бьется о ваши ребра, как зверь о прутья клетки. Вы морщитесь, но Амадия вмешивается, и все стихает.
庇护所?他是说阿玛蒂亚圣所?你已经知道那个地方了。
Убежище? Он имеет в виду святилище Амадии? Вам уже известно это место.
我的孩子,我的孩子...在鲜血中诞生,在空屋中哭号。我的宝贝,我的宝贝...在鲜血在死去。记住阿玛蒂亚的警告吧。
Дитя мое, дитя мое... рожденное в крови. Крик в пустых покоях. Мое, мое... сгинет в крови. Внемли предупреждению Амадии.
问问关于这个女神阿玛蒂亚的事,是什么对她的生活造成如此大的改变。
Расспросить об этой богине Амадии, которая так изменила ее жизнь.
通过阿玛蒂亚我看到了我的罪恶,我已经无法再承受了。我从入口的悬崖上跳了下来。我试图将我的罪恶从这个世界上抹去。但是布拉克斯不允许。
Амадия показала мне грехи мои, и я не вынесла этой ноши. Я прыгнула со скалы у входа. Хотела избавить мир от зла, что я несла ему. Но Бракк не позволил...
阿玛迪厄斯的无尽酒瓶
Нескончаемая бутыль Амадеуса
得益于阿玛蒂亚的祝福,这里的空气良好。
Какой чудесный воздух, просто благословение Амадии.
但是当黑环到来时,我感受到了莫大的恐惧。我逃离了这里。我确保守住了圣殿,并去了祭坛。我向阿玛蒂亚祈祷,寻求帮助。但是...
Но мои худшие страхи сбылись, когда появился Черный Круг. Я сбежала сюда. Сделала все, чтобы получше защитить храм, и пошла к алтарю. Я молилась Амадии в надежде на помощь. Но...
阿玛蒂亚在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Амадия внутри вас протестующе ропщет.
我叫巴哈拉,和主人您一样,我也是一个秘源术士。但和您不同的是,我还是阿玛蒂亚的忠实仆人,赞美她的名字,赞美她那星光璀璨的双眼。
Меня зовут Бахара. Я колдунья Истока, как и вы, мой господин, но в отличие от вас я также являюсь верной служительницей Амадии, да святится имя ее и да воссияют ее звездные очи.
阿玛蒂亚伸出手,你感觉到温暖的光芒从你的骨头里蔓延开来。你感觉自己...虽不完整,却已近乎完整:仿佛精神世界中的某个全新角落被解封了。
Амадия протягивает руку, и по вашим костям разливается тепло. Вы чувствуете себя... нет, не целым, но почти: как если бы открылась дверь в потайную сокровищницу в глубине вашей души.
尖叫声归于沉寂,就像你面前的场景。你又一次站在冰冷的发光的石头上,阿玛蒂亚女士站在你面前。
Крики постепенно пропадают, как пропадает и сцена перед вами. Вы снова стоите на холодных, светящихся камнях, а перед вами – госпожа Амадия.
来吧,王子,登上阿玛蒂亚的圣所!你会看到自己不是这里唯一的客人,但一定是最受尊敬的客人!
Придите же, принц, взойдите в святилище Амадии! Кроме вас, тут есть и другие гости, но вы, разумеется, станете самым желанным.
谢...谢谢你。我不...我不能...我从来没见过这样的善意。谢谢你。为你做的一切。愿你永远在阿玛蒂亚的光环中前行。
С-спасибо. Я не... не могу... ко мне никто никогда не был столь добр. Спасибо тебе. За все. Да пребудет с тобой вечная благодать Амадии.
你的神缓和下来,回到你体内。你感到它在颤抖,全身疲惫,完全没有力气。你看不出一点阿玛蒂亚的迹象。
Ваше божество успокаивается и возвращается обратно в вас. Вы ощущаете, как оно подрагивает, совершенно обессиленное. Амадии нигде не видно.
你想要的情报和加雷斯一样?你站在阿玛蒂亚宁静的爱中,但却在寻找杀戮之路。我们是怎样的生物啊...
Ты ищешь тех же сведений, что и Гарет? Стоишь под сенью любви Амадии, и все же алчешь познать еще больше способов для убиения. Что мы за существа такие...
告诉她你会照阿玛蒂亚说的做。
Сказать ей, что вы исполните волю Амадии.
阿玛蒂亚女士告诉我,国王肃清了我的族人。永生族已经消失了——我的家庭、我的亲友,都已不复存在。只有七位领主仍在——现在被膜拜为神。唉,很明显我是我族人中仅存的最后希望。女神指定我为她的英雄——她的“觉醒者”——而我需要与其他神选定的英雄为神性而竞争。现在我将面临数不清的竞争...
Владычица Амадия говорит мне, что Король истребил мой народ. Вечных больше нет – мои родные, мои друзья... все уничтожены. Остались лишь эти семеро – им теперь поклоняются, как богам. Ах да – и я, похоже, теперь последняя надежда того, что осталось от моего народа. Она назвала меня своим воителем – своим "пробужденным"... и мне предстоит сразиться за божественность с поборниками других богов. Не думаю, что конкуренция будет такой уж сильной...
有了正义。我的罪行太过巨大,但在阿玛蒂亚的光辉中我找到了原谅。
Это было бы справедливо. Велики были мои преступления, но в благодати Амадии нашла я прощение.
你感到阿玛蒂亚裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Амадия в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.
了解自己的命运便无所畏惧。我住在阿玛蒂亚的掌心。我保护她,击溃她的敌手。拥有这样的信仰,我就很满足了。
Знать свою судьбу – означает обрести бесстрашие. Моя судьба в руках Амадии. Она может уберечь меня или раздавить, и этого знания мне довольно.
赞美阿玛蒂亚!还要赞美你,当然是因为你是身着耀眼护甲的骑士。虽然你并非骑士,但你做了骑士之事。
Хвала Амадии! И тебе, конечно, ведь ты мой рыцарь в сверкающих доспехах. Хотя ты и не рыцарь, как мне кажется.
亲爱的阿玛蒂亚,魔法之母,请听我祈祷。
Светлейшая Амадия, мать магии, услышь мою молитву.
你们听说过阿玛蒂亚和魔法有关系吗?询问更多细节。
Вы слышали, что Амадия имеет какое-то отношение к магии. Расспросить об этом подробнее.
阿玛蒂亚举起双臂来保卫自己,但是无形的打击像雨点一样从四方八方落打在她身上。她从床上翻身起来,惊慌失措地从窗户上扯下窗帘,外面是一轮冷清的月亮。
Амадия вскидывает руки, пытаясь защититься, но невидимые удары сыплются со всех сторон. Она скатывается с постели, в панике срывая занавеску с окна, и вы видите за окном холодную, яркую луну.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
阿玛伦德拉婆罗
阿玛伦指挥官
阿玛利亚
阿玛利亚·斯通队长
阿玛利亚·潘舍尔
阿玛利亚·野棘
阿玛加姆的指环
阿玛卡吞食
阿玛卡尔
阿玛卡尔的肾击
阿玛卡尔的随身药水
阿玛厄斯
阿玛厄斯的法术之刃
阿玛塔
阿玛塔平台
阿玛塔重型履带通用平台
阿玛多
阿玛妮
阿玛宗人
阿玛尔忒娅
阿玛尼
阿玛尼喀达珊
阿玛尼战甲
阿玛尼斯洛
阿玛尼泰
阿玛扎尔
阿玛拉
阿玛拉瓦提
阿玛撒
阿玛早熟禾
阿玛柔眼蝶
阿玛泰特
阿玛罗山
阿玛苏
阿玛莉亚·琼斯
阿玛莉埃
阿玛蒂亚
阿玛蒂亚之柱
阿玛蒂亚的书吏
阿玛蒂亚的化身
阿玛蒂亚的画像
阿玛蒂亚的神龛
阿玛蒂亚的骑士
阿玛蒂亚神殿
阿玛蒂亚祭坛
阿玛蒂欧
阿玛责雅
阿玛赛特光刃战士
阿玛赛特劫掠者
阿玛赛特勇士
阿玛赛特卫士
阿玛赛特圣箱
阿玛赛特圣职者
阿玛赛特塑像
阿玛赛特太阳祭司
阿玛赛特奴隶商人
阿玛赛特奴隶营地
阿玛赛特学徒
阿玛赛特宝箱
阿玛赛特弓手
阿玛赛特战旗
阿玛赛特执行者
阿玛赛特技师
阿玛赛特护甲
阿玛赛特挖掘者
阿玛赛特日灼者
阿玛赛特武器
阿玛赛特牧师
阿玛赛特狂热者
阿玛赛特猎手
阿玛赛特神像
阿玛赛特神器
阿玛赛特突袭舰队
阿玛赛特突袭追踪者
阿玛赛特虔信者
阿玛赛特选民
阿玛赛特雕像
阿玛赞勋爵
阿玛赫勒
阿玛迪厄斯
阿玛迪奥
阿玛迪奥一世
阿玛里尔·誓日
阿玛革冬
阿玛鲁西瓜