阿瓦拉克岛
_
Остров яблонь
примеры:
现在我记得阿瓦拉克岛了,是希里把我和特莉丝带去那里…
Я вспомнил Остров Яблонь. Мы оказались там вместе с Йеннифэр, благодаря Цири.
我有预感他已经死了,就在阿瓦拉克岛上。
Сейчас, наверное, уже на Острове Яблонь.
在她离开这个世界之前,她把阿瓦拉克岛送给了我们。
Прежде, чем она покинула этот мир, она подарила нам Остров Яблонь.
在弑王者断气後,杰洛特经历了一段旅程的幻觉。在幻象中,他跑遍整个世界追击狂猎,而狂猎依然无法触及。狩魔猎人感到受挫与失望的苦痛,但同时感觉到无法撼动的决心。他现在才明白自己花费多大的苦心找寻从阿瓦拉克岛被绑走的女人。
Когда Геральт договорил с умирающим убийцей королей, его посетило видение о странствиях. В этом видении он прошел весь мир, преследуя Дикую Охоту, однако Охота оставалась для него неуловимой. К ведьмаку вернулись горечь поражения и разочарование, но вместе с ними - и неослабевающая решимость. Геральт вновь осознал, как важны для него были поиски женщины, похищенной из Страны Яблонь.
在结束与希拉德的交谈後,杰洛特经历了一段旅程的幻觉。在幻象中,他跑遍整个世界追击狂猎,而狂猎依然无法触及。狩魔猎人感到受挫与失望的苦痛,但同时感觉到无法撼动的决心。他现在才明白自己花费多大的苦心找寻从阿瓦拉克岛被绑走的女人。
Когда Геральт поговорил с Шилярдом, его посетило видение о странствиях. В этом видении он прошел весь мир, преследуя Дикую Охоту, однако Охота оставалась для него неуловимой. К ведьмаку вернулись горечь поражения и разочарование, но вместе с ними - и неослабевающая решимость. Геральт вновь осознал, как важны для него были поиски женщины, похищенной из Страны Яблонь.
我曾到过阿瓦拉克岛。
Я был на Острове Яблонь.
当杰洛特述说着阿瓦拉克岛的故事时,狂猎的记忆立即闪现在他的脑海中,那个岛屿是他死於利维亚大屠杀後所抵达之处。凡人无法进入此超自然岛屿,且鲜少有人知道此岛屿的存在。至於狂猎,显然彷佛不受时间与空间束缚般,能够出现在那个为魔法所笼罩的处所。
Воспоминание о Дикой Охоте вернулось к Геральту, когда он говорил об Острове Яблонь, месте, куда он попал после смерти - после погрома в Ривии. Этот необычный остров недоступен простым смертным, и мало кто знает о его существовании. Однако сила, породившая Дикую Охоту, позволила ей войти даже в это чудесное место, словно призрачных всадников не ограничивали барьеры времени и пространства.
前往阿瓦拉克实验室所在的岛上
Отправиться на остров, где находится лаборатория Аваллакха.
去乌德维克岛同和阿瓦拉克和女术士会合
Встретиться с Аваллакхом и чародейками на Ундвике.
先前我们都在群岛的时候,阿瓦拉克曾提过一个实验室。
Когда мы вместе были на Островах, Аваллакх упоминал какую-то лабораторию.
跟随阿瓦拉克
Следовать за Аваллакхом.
寻找阿瓦拉克
Найти Аваллакха.
和阿瓦拉克会合
Присоединиться к Аваллакху.
与阿瓦拉克交谈
Поговорить с Аваллакхом.
你忘了阿瓦拉克。
Ты забыла упомянуть Аваллакха.
阿瓦拉克会教我…
Для этого у меня есть Аваллакх.
阿瓦拉克怎么说?
А что говорит Аваллакх?
阿瓦拉克他不一样。
С Аваллакхом все иначе.
去船上跟阿瓦拉克碰面
Встретиться с Аваллакхом на корабле.
阿瓦拉克是个好老师。
Аваллакх хороший учитель.
为什么阿瓦拉克要帮你?
Почему Аваллакх тебе помогает?
阿瓦拉克在码头等我们。
Аваллакх ждет в порту.
是的,我相信阿瓦拉克。
Да, Аваллакху можно доверять.
也许是阿瓦拉克的助手?
Может, у него есть какой-нибудь помощник.
阿瓦拉克把我们俩都耍了。
Аваллакх обманул нас обоих.
你怎么会跟阿瓦拉克同路?
Как началось ваше путешествие с Аваллакхом?
告知阿瓦拉克一切准备就绪
Сообщить Аваллакху, что все готово.
与阿瓦拉克谈论下一步行动
Поговорить с Аваллакхом о том, что делать дальше.
探究阿瓦拉克是否有所隐瞒
Узнать, что скрывает Аваллакх.
阿瓦拉克的字迹写成的笔记。
Записи, сделанные калиграфическим почерком Аваллакха.
我们知道阿瓦拉克在船上。
Аваллакх на корабле. Точно.
阿瓦拉克对你有那么重要吗?
Аваллакх для тебя так важен?
我会跟阿瓦拉克回来,我们一起…
Я вернусь с Авалакхом. Вместе мы...
去吧,杰洛特,阿瓦拉克在等你。
Иди, Геральт. Аваллакх ждет.
准备好作战就去找阿瓦拉克谈话
Поговорить с Аваллакхом, когда все будет готово к битве.
跟阿瓦拉克走吧,我们晚点再谈。
Иди с Аваллакхом. Позже поговорим.
你到底怎么会跟阿瓦拉克同路的?
Как вообще получилось, что ты начала путешествовать с Аваллакхом?
我和阿瓦拉克做的训练非常有用。
Но я многому научилась у Авалакха.
我只知道阿瓦拉克可能背叛了我们。
Я знаю только, что Аваллакх нас, возможно, предал.
阿瓦拉克对你说的都是无稽之谈。
Аваллакх наговорил тебе ерунды.
我们来看看阿瓦拉克到底在计划什么…
Посмотрим, что на самом деле задумал Аваллакх...
不,阿瓦拉克可不像是有助手的样子。
Очень сомневаюсь.
阿瓦拉克真的只对你的魔力有兴趣吗?
Ты уверена, что Аваллакх интересуется тобой только из-за твоих способностей?
你应该去找阿瓦拉克。他想要见你一面。
Сходи-ка лучше к Аваллакху. Кажется, он хотел тебя видеть.
我得去见阿瓦拉克,他明显有事找我…
Пойду к Аваллакху, кажется, он хотел меня видеть...
阿瓦拉克说君子报仇十年不晚。他说得不对。
Аваллакх считает, что мстить следует на холодную голову. Он ошибается.
你应该去看看阿瓦拉克。他似乎想见你一面。
Лучше загляни к Аваллакху, вроде он хотел тебя видеть.
总有一天,阿瓦拉克会向你要求回报。
Однажды Аваллакх попросит тебя об услуге.
为什么我认为阿瓦拉克不会喜欢这个主意?
Чувствую, Аваллакх будет не в восторге от твоего плана...
使用猎魔感官能力探索阿瓦拉克的实验室
Осмотреть лабораторию Аваллакха, используя ведьмачье чутье.
我没事,快去…替我好好问候一下阿瓦拉克。
Со мной все в порядке. Иди, иди... И передай Аваллакху мой пламенный привет.
阿瓦拉克说虚荣心是伊勒瑞斯最大的弱点。
Аваллакх говорил, что самая большая слабость Имлериха - тщеславие.
因为阿瓦拉克帮我准备了一些特殊的药膏。
Аваллакх готовил для меня специальные мази.
阿瓦拉克用那些虚假的寓言故事把你洗脑了。
Аваллакх запудрил тебе мозги байками безумной прорицательницы.
你说阿瓦拉克?他到现在从来没让我失望过。
Аваллакху? Он еще ни разу меня не подвел. Ни разу.
可恶,阿瓦拉克已经用魔法屏障将塔围住了。
Холера... Аваллакх оградил башню магическим барьером.
阿瓦拉克给了我选择。我做了决定,我一定要阻止白霜。
Аваллакх дал мне выбор. И я уже все решила. Я должна остановить это.
而且不像阿瓦拉克,我们可以向你保证这些。
В отличие от Аваллакха, мы можем это обещать.
记住,我们得去史凯利格。阿瓦拉克在码头等着。
Не забудь, что нам надо на Скеллиге. Аваллакх уже ждет в порту.
冷静点,阿瓦拉克更了解他。等他回来之后再听他解释。
Успокойся. Аваллакх знает его лучше. Он вернется и все объяснит.
毕竟他是阿瓦拉克的学生,一点也不让人意外。
Что не удивительно - он ученик Аваллакха.
经过一番思考之后,猎魔人判断阿瓦拉克值得信任。
Ведьмак все обдумал и решил, что Аваллакху можно доверять.
精灵贤者阿瓦拉克…不过我怀疑,你应该找不到他了。
Аваллакх, эльфский Знающий... Но его ты тоже вряд ли найдешь.
阿瓦拉克究竟为什么要帮你?贤者一向不喜欢人类…
Почему, собственно, Аваллакх тебе помогает? Обычно Знающие не в восторге от людей...
阿瓦拉克说的是实话。是我请他帮忙把塔打开的,是我想进去。
Аваллакх говорит правду. Я попросила, чтобы он помог мне открыть башню... Потому что я хочу туда войти.
于是艾瑞汀就对阿瓦拉克下了诅咒,让他变成了乌马?
Тогда Эредин и наложил проклятие, которое превратило Аваллакха в Уму?
阿瓦拉克要我不要再去想那场战斗,这样才能放下包袱。
Аваллакх говорит, что ничего не выйдет, пока я не перестану думать о битве.
阿瓦拉克的训练结束后,我们就得去诺维格瑞,你还记得吗?
После тренировки с Аваллакхом мы должны были ехать в Новиград.
阿瓦拉克还有生命迹象,但很虚弱。特莉丝在照顾其他人。
Аваллакх слаб, но жив. Трисс перевязывает остальных.
我们得快点赶去塔里。要阻止阿瓦拉克…不然一切就完了。
Надо добраться до башни. Быстро. Мы должны остановить Аваллакха, пока не поздно.
我曾经到过苹果树林和迷雾之後的阿瓦洛克岛。在利维亚大屠杀之後,希里把我和叶奈法带去那里。
Я был на Острове Яблонь, среди тумана. После погрома в Ривии. Цири отвела туда меня и Йеннифэр.
阿瓦拉克教我控制自己的能力,并确保我不会落入艾瑞汀手中。
Аваллакх пытался научить меня контролировать силу. А еще он следил, чтобы я не попала в руки Эредина.
阿瓦拉克曾经要挟过你,还记得吗?他曾经逼你为我们的国王暖床的事?
Ты не помнишь, как Аваллакх тебя шантажировал? Как пробовал подложить тебя на ложе нашего короля?
别傻了!阿瓦拉克没有进展到那个地步。显然他的实验都失败了。
Не глупи! Так далеко он никогда не заходил. Очевидно, все его эксперименты были неудачными.
你想太多了。阿瓦拉克和任何精灵一样神秘,你到底在怀疑什么?
Аваллакх скрытен, как любой эльф. В чем вы его подозреваете?
尽管乌马身上的咒语很难解除,叶奈法和猎魔人还是成功了。原来,史上最丑陋的人不是人类,是个精灵,还是一名精灵贤者。他的名字叫阿瓦拉克,就是他帮助希里逃脱了狂猎的魔爪,并将她藏到了迷雾岛。
Расколдовать Уму было нелегко, но это удалось благодаря общим усилиям Йеннифэр и всех ведьмаков. Оказалось, что самый отвратительный человек на свете - это вовсе не человек, а тот самый эльфский чародей, который сопровождал Цири во время ее бегства от Дикой Охоты. Аваллакх - под этим именем он был известен нашим героям - сообщил Геральту, что Цири находится в убежище на Острове Туманов.
我们必须把重点放在希里身上。你觉得阿瓦拉克想从她那里得到什么?
Не будем отвлекаться от Цири. Чего Аваллакх от нее хочет?
先去呼吸下新鲜空气…我们还得去史凯利格。阿瓦拉克正在码头等着。
Пройдись, подыши свежим воздухом... А потом надо отправляться на Скеллиге. Аваллакх уже ждет в порту.
我只记得我跟阿瓦拉克在史凯利格的岸旁争执,他想带我到安全的地方。
Последнее, что я помню, - мы с Аваллакхом спорили на берегу, на Скеллиге. Он хотел отвезти меня в безопасное место.
是阿瓦拉克跟我说的,他告诉我许多关于追逐者的事。他说知己知彼才能百战百胜。
Аваллакх рассказывал мне о тех, кто за нами гонится. Он говорит, что знание дает преимущество.
看来阿瓦拉克分析了劳拉血脉的所有传人,连我们以为已灭绝的也在内。
Похоже, Аваллакх исследовал все линии гена Лары. Даже те, которые мы считали исчезнувшими.
希里说史凯利格有个地方一定要查看。阿瓦拉克显然有事情隐瞒着我们。
Цири говорит, что нам надо взглянуть на одно место на Скеллиге. Похоже, Аваллакх что-то от нас скрывает.
顺便,你们真是一对有趣的搭档。你觉得阿瓦拉克对你坦诚吗?只是有点好奇…
Собственно... Ты заключил любопытный союз. Думаешь, Аваллакх с тобой искренен? Я спрашиваю так, из любопытства.
阿瓦拉克说得对。如果我袖手旁观,人类、精灵和所有生物都会毁灭。
Аваллакх прав. Если я ничего не сделаю, всех нас ждет гибель - людей, эльфов...
打败狂猎可不容易。但有了集会所的支持,还有阿瓦拉克…我们就能办到。
Победить Дикую Охоту нелегко, но с нами будут чародейки Ложи, Аваллакх... Мы справимся.
你找来的帮手全到齐了,阿瓦拉克在塔楼里面休息…他的状况还是很差。
Все, кого ты просил о помощи, уже здесь. Аваллакх отдыхает в башне - ему все еще плохо.
等等,所以…你是真的不小心降落在那里?我还以为是你和阿瓦拉克刻意安排的。
То есть, ты случайно там оказалась? Я думал, вы условились встретиться там с Аваллакхом.
了不起,我还以为你们人类分不清精灵的长相。如果你们要找阿瓦拉克,他不在这里。
Невероятно. Я думала, для вас все эльфы выглядят одинаково. Если ты ищешь Аваллакха, его здесь нет.
没错,没碰到。穿过传送门,我人不是到了阿瓦拉克的藏身处,而是落到了驼背泥沼中央。
Я прошла через портал, но вместо убежища Аваллакха вывалилась посреди Кривоуховых топей.
幸运的是,尽管阿瓦拉克的身体已经残破不堪,却仍按拥有完好的心智,足以道出他们久候的讯息:希里还活着。为了躲避狂猎,阿瓦拉克将她藏到迷雾之岛上,那是一处不受时间与空间干扰的所在。
К счастью, хотя состояние его было критическим, он сохранил достаточную ясность ума, чтобы сообщить новость, которую ждали все: Цири была жива и здорова и спрятана от Дикой Охоты на Острове Туманов, находившемся вне времени и пространства.
狂猎之王终于被击败,就此长眠,不过对于魔法天赋出众的希里,故事可远没有结束。在女术士的帮助下,猎魔人找到了希里和阿瓦拉克的下落:两人就在乌德维克岛上的某处。杰洛特和叶奈法一同出发寻找他们。
Король Дикой Охоты был побежден, но история Цири и ее необычайного дара еще не окончилась. Благодаря помощи чародеек ведьмак установил, что Цири и Аваллакх находятся где-то на острове Ундвик. Геральт и Йеннифэр отправились на поиски.
就怎样?你什么也改变不了,她必须得做她该做的事,才能让阿瓦拉克彻底摆脱她。
И что? Ты ничего не изменишь. Пусть она делает свое дело. А потом Аваллакх наконец избавится от нее.
пословный:
阿瓦 | 瓦拉 | 拉克 | 岛 |
1) остров; на острове; островной
2) Дао (фамилия)
|