瓦拉
wǎlā
Вара, Барра (фамилия)
Вара
Вар
Уэйра
wǎ lā
varaв русских словах:
Валаам
瓦拉姆岛
матрала-кха
马特瓦拉喀人(喀人的一支)
поблёскивать
Варвара весело поблёскивала глазами в сторону мужа. (Горький) - 瓦尔瓦拉的目光不时欢快地投向丈夫一边.
поглазеть
— Поднимите! Домой сведите. Эк, поглазеть сбежались! — раздвигая плечом народ, подошла тётка Варвара. (Тендряков) - "把他拉起来!领回家去, 瞧!都跑拢来看热闹了!"瓦尔瓦拉大婶用肩膀挤开人群走了过来.
примеры:
[直义] 受人款待, 仍应直言无隐; 款待是款待(要好是要好), 实话要实说.
[释义] 要不受关系好的影响, 永远坦然说实话.
[比较] Варвара мне тётка, а правда сестра. 瓦尔瓦拉是我姑, 而真理是我姐.
[参考译文] 坚持真理, 勿讲情面.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тёт
[释义] 要不受关系好的影响, 永远坦然说实话.
[比较] Варвара мне тётка, а правда сестра. 瓦尔瓦拉是我姑, 而真理是我姐.
[参考译文] 坚持真理, 勿讲情面.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тёт
хлеб-соль ешь а правду режь
关于哈瓦拉汇款系统的阿布扎比宣言
Абу-Дабийская декларация по ’’хавале’’
关于山区生态系统可持续发展问题的瓦拉斯宣言
Уарасская декларация по устойчивому развитию горных экосистем
哈瓦拉汇款系统;地下汇款系统; ”哈瓦拉“
банковская система "хавала"
关于哈瓦拉汇款系统的国际会议
Международная конференция по ’’хавале’’
大拉杜(Radu cel Mare,? -1508, 瓦拉几亚的公)
Раду Великий
老米尔查(Mircea Cel Batrin,? -1418, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Мирча Старый
Антуан Бурбон安都昂波旁(1518—1562, 旺多姆公爵, 纳瓦拉国王)
антуан бурбон
Луис 贝莱斯·德格瓦拉(Luis Velez de Guevara, 1578-1645, 西班牙作家)
Велес де Гевара
Хосе Мария 贝拉斯科·伊瓦拉(Jose Maria Velasco Ibarra, 1893-1979, 厄瓜多尔总统)
Веласко Ибарра
Альварадо Арельяно, Уберто阿尔瓦拉多阿雷利亚诺(1927—1974, 危地马拉劳动党中央总书记, 作家、政论家)
альварадо арельяно
Альварадо Монсон, Бернардо阿尔瓦拉多蒙松(1925—1972, 危地马拉劳动党中央总书记)
альварадо монсон
Бернарда 阿尔瓦拉多·蒙松(Bernardo Alvarado Monzon, 1925-1972, 危地马拉劳动党中央总书记)
Альварадо Монсон
Уберто 阿尔瓦拉多邛可雷利亚诺(Hu berto A1varado Arellano, 1927-1974, 危地马拉劳动党中央总书记, 作家, 政论家)
Альвараде Арельяно
安都昂·波旁(Antoine de Bourbon, 1518-1562, 旺多姆公爵, 纳瓦拉国王)
Антуан Бурбон
乌达肯达瓦拉·撒拉南卡拉(1897-1966, 锡兰(今斯里兰卡)共产党的创建人之一)
Сарананкара Удакендавала Тхеро
罗伦佐-瓦拉(Lorenzo Valla, 1405/07-1457, 意大利人文主义者)
Лоренцо Валла
(勇敢的)米哈伊(Mihai Viteazul, 1558-1601, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Михай Храбрый
[直义] 住了一年, 攒了一个犄角, 再住一年, 还得攒一个犄角.
[释义] 人变得一年比一年聪明.
[例句] Ты ведь, Варвара Ондреевна, постарше меня, так знаешь пословицу: год прожила, так и рог нажила, другой проживу - и второй наживу. С рогами-то повойчей буду. 瓦尔瓦拉·翁德烈耶芙娜, 你不是比我大吗, 你当然知道这句谚语: 人是一
[释义] 人变得一年比一年聪明.
[例句] Ты ведь, Варвара Ондреевна, постарше меня, так знаешь пословицу: год прожила, так и рог нажила, другой проживу - и второй наживу. С рогами-то повойчей буду. 瓦尔瓦拉·翁德烈耶芙娜, 你不是比我大吗, 你当然知道这句谚语: 人是一
год прожил так и рог нажил другой проживу - и второй наживу
[直义] 瓦尔瓦拉是我姑, 而趔是我姐.
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
варвара мне тётка а правда сестра
[直义] 穷人做准备工作, 只要系上腰带就行了.
[释义] 穷人做准备工作, 只需要很短的时间(因为没有什么可收拾的).
[例句] Бедному собраться - подпоясаться. И часа не минуло, как ушла от них бабка Варвара. 穷人做准备工作--系上腰带就行了. 老妪瓦尔瓦拉离开他们还不到一小时.
[释义] 穷人做准备工作, 只需要很短的时间(因为没有什么可收拾的).
[例句] Бедному собраться - подпоясаться. И часа не минуло, как ушла от них бабка Варвара. 穷人做准备工作--系上腰带就行了. 老妪瓦尔瓦拉离开他们还不到一小时.
бедному собраться - только подпоясаться
艾希瓦拉之歌,第一节
"Ашильвара", строфа 1
凡图斯符文:深渊指挥官西瓦拉
Вантийская руна: командир глубин Сивара
组建部队 - 战士 - 瓦拉加尔候选者
Создать отряд – Воин – Валарьяр-претендент
组建部队 - 战士 - 瓦拉加尔候选者教程
Создать отряд – Воин – Валарьяр-претендент – Обучение
组建部队 - 战士 - 雷铸瓦拉加尔
Создать отряд – Воин – Закаленный бурей валарьяр
深渊指挥官西瓦拉(史诗难度)
Эпохальный режим: командир глубин Сивара
<瓦拉斯塔兹轻轻地咳嗽着。>
<Веластрас слабо кашляет.>
现在你已经拿到了春节邀请函,就赶快到月光林地去吧!你可以在那里看到狂欢的人群,瓦拉达尔·星歌和他的妹妹法蕾尔·星歌在永夜港负责接待前来参加庆典的人。
Раз у тебя есть приглашение на Лунный фестиваль, можешь отправляться на Лунную поляну! Там полно веселых гуляк, а в деревне Ночная Гавань Валадар Звездная Песня и его сестра Фариэль приглашают всех принять участие в празднике.
走上这道月光就可以被传送到月光林地去,到那里之后就找瓦拉达尔·星歌谈谈吧,看看你能在节日期间拿到什么奖品!
Отправляйся на Лунную поляну через большой круг лунного света и поговори с Валадаром – узнай, какие призы могут перепасть тебе во время праздника!
你好,<name>,我是瓦拉里尔。我到这里是来寻找达纳苏斯商业世家——玛雷姆家族的两个失踪的孩子。这个家族的族长已做好了最坏的打算,不过我还是要尽一切可能找到他的孩子。我已经开始了搜寻泰拉尼斯和黛琳达的工作,但愿一切顺利。
Приветствую тебя, <имя>. Я – Валарриэль. Я прибыл сюда, чтобы установить местопребывание двух пропавших торговцев из почтенной дарнасской семьи – дома Малем. Глава дома опасается самого худшего; я обязан выяснить все, что могу, о его пропавших детях. Правда, поиски Тираниса и Далинды я еще не начал, но надеюсь, что не задержусь здесь надолго.
<name>,你现在必须回到死亡裂口,向瓦拉纳王子报到。这是巫妖王的命令!
<имя>, тебе следует вернуться в Разлом Смерти и отчитаться перед принцем Валанаром. Приказ Короля-лича!
<瓦拉纳王子交给你一份封起来的卷轴。>
<Принц Валанар протягивает вам запечатанный свиток.>
时机成熟了!瓦拉纳王子正想利用这次机会一举干掉血色舰队。马上去向他报到!
Медлить нельзя! Принц Валанар не упустит этого шанса раз и навсегда покончить с флотом Алого ордена. Немедленно отправляйся к нему!
如果勘探员瓦拉纳所言非虚的话,似乎只有监工级别的铁矮人才有权接近这个洛肯。
Если геолог Варана права, и с Локеном общаются только некоторые высокопоставленные дворфы, то я могу поспорить, что в их число входят надзиратели.
阿彻鲁斯的下方就是死亡裂口,我们对血色十字军作战的前沿基地。在这个平台上随便找一头天灾狮鹫,骑着它去向瓦拉纳王子报到。听从他的指挥,这样你或许能活着看到我们征服这片土地。
Разлом Смерти – наш оплот под Акерусом и плацдарм, с которого начнется наступление на Алый орден. Сейчас ты возьмешь грифона из стойл, находящихся по обе стороны платформы, и отправишься туда с докладом к принцу Валанару. Служи ему верой и правдой – и тогда, возможно, ты доживешь до того дня, когда все эти земли падут перед нами.
瓦拉纳王子应该在那里等着你呢。
Принц Валанар будет ждать тебя внизу.
首先,那边的瓦拉里尔一直急着坚持让我们往东边的废墟派遣小分队。
Для начала, наш друг Валлариэль стал каким-то беспокойным и настаивает, чтобы мы отправили кого-то обследовать руины на востоке.
<name>,千万小心。瓦拉纳王子拥有众多侍从,这帮走狗宁愿死也不会让你伤害他们的主子。
Но будь осторожнее, <имя>! Принца Валанара наверняка обороняют его личные вассалы, которые готовы отдать жизнь ради того, чтобы не дать тебе взойти на вершину некрополя.
当水元素淌过岩石,正如它们在瓦拉尔河中那样,一种特别的淤泥就产生了。这种淤泥抹起来很吃劲,干了以后却比最坚硬的石头还要牢,是大型工程的理想砂浆。
Когда элементали воды прокладывают себе путь сквозь камень, они создают особый ил – он быстро разливается и застывает, становясь невероятно твердым. Такой ил лучше любого цемента.
去西北的河口收集一些瓦拉尔河淤泥来,一点点也够用很长时间了。
Отправляйся на северо-запад, в дельту реки, и набери немного ила из Вералла. Даже небольшого количества нам хватит надолго.
西北方向,瓦拉尔河口处,水元素由于我们敌人在上游的所作所为而不安分起来。摧毁他们,收集5颗漩涡之核。你将不仅安抚河流,同时也将为我们的传送门提供能量。
К северо-западу отсюда, в дельте реки Вералл своими действиями враги пробудили элементалей воды. Уничтожь их и собери 5 сердцевин водоворотов. Этим ты не только успокоишь реку, но и получишь энергию для создания нашего портала.
我请求你,勇敢的战士,你必须在他们被带入永恒的黑暗之前,击败他们的精神领袖席瓦拉。
Прошу тебя, <храбрый воитель/храбрая воительница> – уничтожь их духовную наставницу Свалу, пока она не увела за собой в царство вечной тени весь свой народ!
瓦拉尔女伯爵是北面瓦拉尔湖的上古之魂。她不喜欢暮光之锤,因为他们污染了水源。
Тебе нужен древний дух озера Лок Вералл, что к северу отсюда, графиня Вералл. Она ненавидит Сумеречный Молот, загрязнивший ее воды.
你会路过瓦拉尔河口三角洲吗?我告诉你一个秘密,对你对大家……以及对我的狮鹫都有好处!
Ты держишь путь к дельте Вералла? Тогда я дам тебе один совет... он поможет твоим людям и моей птичке!
<name>,纳迦从海洋深处蜂拥而至。我认为他们是来支援暮光堡垒的,很有可能沿着瓦拉尔河抵达内陆。我们绝不能坐视不管!
Они поднялись из океанских глубин, <имя>. Наги. Кажется, они идут на помощь Сумеречному бастиону. Возможно, двинутся вверх по течению реки Вералл. Этого нельзя допустить!
奥丁选中的强者之魂被散落在永恒战场上的灵魂之泉囚禁了。他们原本注定会成为瓦拉加尔,可他们的光明未来却被偷走了。
Души достойных воителей Одина прикованы к рунным камням, разбросанным по Полю вечной битвы. Им предстояло стать валарьярами, но у них похитили будущее.
斯塔索姆队长已经来了。我建议你跟他谈谈,确保瓦拉加尔已经准备就绪,随时可以上战场。
Капитан Стальстрем прибыл. Советую тебе поговорить с ним и убедиться, что валарьяры как следует вооружены и готовы к бою.
瓦拉加尔的维库人对你印象深刻,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Врайкулы-валарьяры вами очень довольны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
你挥舞着武器,带领瓦拉加尔人赢得了一场又一场战争!让一次又一次的胜利欢呼充满了英灵殿!
Много раз ты <вел/вела> валарьяров в бой, высоко подняв свое оружие, и столько же раз Чертоги Доблести оглашались громкими криками, приветствующими твою победу!
前往奥丁的神殿,并在里面的祭坛上献上祭品吧。随后,强大的奥丁将注目于你——你必须在他的注视下,通过瓦拉加尔的古老试炼。
Отправляйся в сияющие чертоги Одина и разложи на алтаре у входа все необходимое для пиршества. Могучий Один обратит на тебя свой взор и ты сможешь пройти древние испытания валарьяров под его присмотром.
伟大的奥丁已经宣布,你应该获得这些战争的赠礼。你处处都在证明自己的英勇,用你的努力帮助了瓦拉加尔,我们肯定会有所表示。
Великий Один распорядился вручить тебе эти дары. Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свою доблесть. Продолжай помогать валарьярам, и твои заслуги будут вознаграждены.
为了瓦拉加尔!为了奥丁!为了<name>!
Слава валарьярам! Слава Одину! Честь тебе, <имя>!
但是空有一腔热血的军队是无法变得强大的。你得找人来把他们培养成训练有素的瓦拉加尔。
Но одной лишь доблестью победить невозможно – тебе нужен наставник, который приучит будущих валарьяров к дисциплине.
瓦拉加尔是来追求战斗的荣耀的,我们不能容忍这些懦夫的伎俩!
Валарьяры пришли сюда за славной битвой, и никакие трусливые тактики нам не помешают!
从前,泰坦铸造的奥杜尔的守护者和奥丁是关系紧密的盟友。自从奥丁脱离出来并创造了瓦拉加尔以后,就连他的亲生儿子托里姆都不再听从他的命令。
Когда-то Один и могучие хранители, созданные титанами и охранявшие Ульдуар, действовали сообща. С тех пор как Один порвал с ними, чтобы создать валарьяров, даже его сын Торим может ему не подчиняться.
<你的恐嘴雏龙刨着地面,死瞪着一个瓦拉加尔,这个瓦拉加尔有它的十倍大。>
<Ваш детеныш злобоклюва роет лапой землю и пристально смотрит на одного из валарьяров в десять раз крупнее него.>
<用行动向你的隼龙证明,它可以跟瓦拉加尔和谐相处。>
<Покажите вашему грифозавру, что валарьяры ему не враги, и с ними вполне можно жить в мире.>
瓦拉加尔准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Валарьяры готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы сможем одержать победу.
你很快就可以领导现存最强大的军队之一。不过,在我的瓦拉加尔为你效力之前,你需要证明自己有率军作战的能力。
Скоро ты встанешь во главе одной из величайших армий в истории. Но прежде чем я отдам своих валарьяров в твое распоряжение, покажи мне, что ты <способен/способна> вести их за собой.
最近的战斗极大地消耗了我们的物资。而新来的瓦拉加尔还需要武器。
Последние битвы истощили наши запасы, а новые валарьяры нуждаются в оружии.
<盲眼的塔瓦拉脸上露出了孩子气的笑容。>
<Слепая Травала проказливо улыбается.>
瓦拉加尔人肯定对这东西很感兴趣。>
Нужно рассказать об этом валарьярам.>
瓦拉加尔精通各种符文制作工艺。我们或许可以为新配方找些灵感。
Валарьяры – мастера наложения чар на руны. Вполне возможно, мы найдем что-нибудь полезное для нового рецепта.
啸天者托瓦拉负责确保恐轨号安全抵达塔拉多。你必须阻止托瓦拉,决不能让列车抵达沙塔斯!
Повелительница небес Товра будет сопровождать поезд до Шаттрата. Ты <должен/должна> остановить Товру и поезд до того, как они достигнут города!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
瓦拉·卡利兰
瓦拉丁·银刃
瓦拉伊
瓦拉伊斯风
瓦拉儿亚人
瓦拉克利亚尼
瓦拉几亚
瓦拉加尔
瓦拉加尔之军
瓦拉加尔之力
瓦拉加尔之契
瓦拉加尔之怒
瓦拉加尔之道
瓦拉加尔之魂
瓦拉加尔伊森斯瑞可
瓦拉加尔保险箱
瓦拉加尔候选者
瓦拉加尔储物箱
瓦拉加尔净化者
瓦拉加尔刻符者
瓦拉加尔勇士
瓦拉加尔勇气披风
瓦拉加尔唤雷者
瓦拉加尔商人货单
瓦拉加尔圣化武器抛光剂
瓦拉加尔女武神
瓦拉加尔女矛手
瓦拉加尔徽章
瓦拉加尔战剑
瓦拉加尔战歌者
瓦拉加尔战袍
瓦拉加尔捕兽者
瓦拉加尔灵魂碎片
瓦拉加尔狂战士
瓦拉加尔狂暴术
瓦拉加尔的传说
瓦拉加尔的典范
瓦拉加尔的意志
瓦拉加尔的物资
瓦拉加尔的眷顾
瓦拉加尔的防护
瓦拉加尔神射手
瓦拉加尔秘法师
瓦拉加尔符印
瓦拉加尔符文使者
瓦拉加尔符文祭司的头盔
瓦拉加尔酒精咖啡
瓦拉加尔雷铸者
瓦拉加尔风暴之翼幼龙
瓦拉加尔风暴骑士
瓦拉加尔驯鹰人
瓦拉加尔鱼叉
瓦拉努斯·落日
瓦拉卜州
瓦拉卡·格林哈特
瓦拉哈
瓦拉图
瓦拉图的灵魂精华
瓦拉塔
瓦拉塔兹之触
瓦拉塔兹的召唤
瓦拉塔兹的神圣之触
瓦拉塔兹龙形
瓦拉夏毒牙者
瓦拉多利德
瓦拉姆
瓦拉姆修道院
瓦拉姆岛
瓦拉姆群岛
瓦拉尔女伯爵
瓦拉尔河淤泥
瓦拉希伊尔
瓦拉希外套
瓦拉希头盔
瓦拉希护手
瓦拉希护腕
瓦拉希护腿
瓦拉希肩甲
瓦拉希腰带
瓦拉希长靴
瓦拉库之泪
瓦拉库之爪
瓦拉库召现师
瓦拉库掠食者
瓦拉库探险
瓦拉库暴君
瓦拉库火猪
瓦拉德
瓦拉斯塔兹
瓦拉明
瓦拉杀菌素
瓦拉森
瓦拉比
瓦拉比高地
瓦拉沙
瓦拉波达家族的会员资助会
瓦拉湾
瓦拉纳王子
瓦拉纳王子的报告
瓦拉纳的备用徽记之戒
瓦拉纳的徽记之戒
瓦拉纳西
瓦拉诺斯的长弓
瓦拉赤运动
瓦拉赤造山运动
瓦拉赫
瓦拉赫反应
瓦拉赫换位
瓦拉赫转变
瓦拉赫陨石坑
瓦拉达尔·星歌
瓦拉酸
瓦拉里尔·屠魔者
瓦拉里尔的搜寻
瓦拉金斯基山
瓦拉锄足蟾
похожие:
祖瓦拉
塔瓦拉
卡瓦拉
伊瓦拉
纳瓦拉
薇瓦拉
尼瓦拉
哈瓦拉
诺瓦拉
席瓦拉
切格瓦拉
斯瓦拉瓦
瓦尔瓦拉
冰霜瓦拉
乌德瓦拉
萨瓦拉河
钦德瓦拉
爱娜瓦拉
大基瓦拉
卡勒瓦拉
姆特瓦拉
旧尤瓦拉
萝特瓦拉
库瓦拉特河
卡拉瓦拉语
编织者瓦拉
招募瓦拉森
切·格瓦拉
苏里瓦拉山
卢米瓦拉山
鲁温瓦拉山
阿瓦拉克岛
昆西瓦拉山
撤往瓦拉库
科伊瓦拉斯
纳瓦拉王国
阿达瓦拉德
盲眼瓦拉斯
蒂米什瓦拉
索尔塔瓦拉
精密轴瓦拉床
蛇行女王瓦拉
诺瓦拉斯塔兹
幻术师瓦拉格
盲眼的塔瓦拉
伊瓦拉·晨翼
妮瓦拉·刃舞
西瓦拉的滑刃
妮瓦拉·夜影
哈瓦拉经纪人
拉瓦拉斯之家
伊瓦拉夸克斯
征服者瓦拉图
纳瓦拉·烬火
饥渴的瓦拉卡
将军帕瓦拉克
腐蚀者提瓦拉
艾希瓦拉之歌
奥术师奥瓦拉