阿苏纳熊
_
Азсунский медведь
примеры:
阿苏纳的熊皮是出了名的柔软、有韧性。
Медведи Азсуны славятся своим мягким и при этом очень износостойким мехом.
阿苏纳大百科(-)
Азсунская энциклопедия (К-М)
阿苏纳钥匙模具组件
Часть формы для отливки азсунского ключа
配方清单:高级阿苏纳制皮
Список рецептов: Кожевничество Азсуны (мастер)
配方清单:专家级阿苏纳制皮
Список рецептов: Кожевничество Азсуны (искусник)
我们到阿苏纳去。我打赌我会比你先到。
Азсуна ждет! Вперед, вперед!
前往阿苏纳:召唤渡鸦形态卡德加
На Азсуну: призыв Кадгара в облике ворона
幸运的是,阿苏纳布满了这种能量。
К счастью, в Азсуне этих силовых линий хоть отбавляй.
徒弟!你在阿苏纳的恶魔猎手同胞在找你。
<Студент/Студентка>! Твои товарищи, охотники на демонов из Азсуны, очень хотят тебя видеть.
贾布尔需要你的帮助。你可以来阿苏纳找贾布尔吗?
Джабрулу нужна твоя помощь. Ты не <мог/могла> бы отправиться в Азсуну и найти Джабрула?
完成阿苏纳的4个世界任务,援助法罗迪斯宫廷。
Помогите двору Фарондиса в Асзуне, выполнив 4 локальных задания.
去阿苏纳找到他们,他们目前正在那里支援前线的部队。
Ты можешь найти их в Азсуне, они помогают нашим бойцам на передовой.
去阿苏纳的伊利达雷哨所找到阿莱利,并尽你所能帮助她吧。
Отыщи Аллари на аванпосте иллидари в Азсуне и сделай все, о чем она попросит.
我们正在密切关注燃烧军团在阿苏纳的法罗纳尔附近的动向。
Мы внимательно следим за действиями Легиона в Фаронааре, что в Азсуне.
我们在阿苏纳的一位同事或许可以帮忙。他叫弗林特洛克。
Один мой коллега сейчас в Азсуне – возможно, он тебя выручит. Его зовут Кремневый Затвор.
既然你要去阿苏纳,不如顺便为我们的纺织品找些内衬。
Раз уж ты отправляешься на Азсуну, будет неплохо, если раздобудешь немного материала, который мы пустим на подкладки.
神圣遗物学会的泰瑟兰要我把能够帮得上忙的人派到阿苏纳。
Тейтелан из Хранилища реликвий попросил меня найти ему помощников в Азсуне.
据说,阿苏纳的纳迦一直在尝试召唤一个可怕的生物进入这个世界。
Говорят, наги в Азсуне уже почти готовы провести ритуал призыва в этот мир очередного ужасного создания.
你的勇士发现阿苏纳的苍穹会秘密营地里散发着一股强大的魔力。
Твой защитник обнаружил сильное магическое излучение, исходящее из анклава Небесной академии в Азсуне.
你需要派出勇士和灰舌战士前往阿苏纳,查明事情的来龙去脉。
Пусть твои защитники и Пеплоусты-воины отправятся в Азсуну и выяснят, что происходит.
到下面的阿苏纳找个裁缝问问。要做好缝纫的话,一定少不了针线活。
Отправляйся-ка на Азсуну и найди там портного. Нам нужно научиться сшивать эту ткань, иначе настоящей одежды из нее не получится.
去看看你在他们身上会有什么发现。阿苏纳是个开始行动的好地方。
Так что ступай и разузнай о них как можно больше. Начать свои поиски можешь, к примеру, в Азсуне.
我确信,如果我们在阿苏纳继续勘测的话,一定会找到那些遗失的零件。
Уверен, мы найдем их, если как следует прочешем Азсуну.
对了,高阶考察者泰瑟兰正在阿苏纳挖掘古物,他要我通知你去找他。
Да, кстати – Тейтелан сейчас вовсю занимается раскопками в Азсуне, и он просил передать, чтобы ты к нему <зашел/зашла>.
<你的血眼雏龙害怕得叫了起来,你感觉到阿苏纳的幽灵就在附近。>
<Ваш детеныш кровогляда издает леденящий душу вопль, и вы чувствуете присутствие духов Азсуны.>
你遇到过阿苏纳的堕夜精灵吗?他们是上层精灵的后裔,而上层精灵的匠人们造诣非凡。
Тебе приходилось встречать помраченных эльфов Азсуны? Они происходят от высокорожденных, а у тех были легендарные кузнецы.
我让他回阿苏纳去测试我的一些新发明。你可以到欧逊努斯海窟的西部海岸线找他。
Он сейчас в Азсуне, проводит испытания моих новых изобретений. Поищи его на берегу к западу от бухты Океания!
大法师卡德加计划远征阿苏纳,你应该立刻前往达拉然,到克拉苏斯平台去找他。
Верховный маг Кадгар хочет отправить экспедицию в Азсуну. Тебе нужно немедленно найти его на Площадке Краса, что в Даларане.
击退他的部队,并取得他的护甲。完成之后,我会把更多阿苏纳的制皮知识传授给你。
Убей его и принеси мне его доспехи. Тогда я обучу тебя азсунским приемам работы с кожей.
我的兄弟塔尔达尼斯登上了一艘开往阿苏纳的船。海巨人伏击了他们的船只,还俘虏了我的兄弟。
На борту корабля, шедшего в Азсуну, был мой брат Талдранис. На корабль напали морские великаны, и брат попал к ним в плен.
我的族人艾尔伊斯正在从阿苏纳的大地中汲取魔网能量。我可以带你去他汲取法力的地方。
Один из моих собратьев, АэлИт, вытягивает энергию силовых линий из самой земли Азсуны. Я могу отвести тебя к месту, где он выкачивает ману.
<你的宠物肯定觉得,阿苏纳的精灵幽灵很奇怪,不自然。所以它本能地害怕他们。>
<Духи эльфов Азсуны наверняка кажутся вашему питомцу странными и неестественными. Возможно, он инстинктивно боится их.>
我有好消息要告诉你,<name>。我和伊尔蒂远行阿苏纳,找到了蓝翼栖地的蓝龙。
Мне тоже есть что тебе рассказать, <имя>. Мы с Ильдиной побывали в Азсуне и наладили контакт с синими драконами в покое Лазурного Крыла.
不过我这会儿倒是想起来了,布莱恩·铜须在找你。他正在阿苏纳寻找其他的什么碎片。
А, кстати – тебя же хотел видеть Бранн Бронзобород. Он сейчас в Азсуне, ищет фрагменты какой-то очередной штуки, которая ему понадобилась.
听说阿苏纳的精灵城市里曾经有一些技艺精湛的制皮大师,或许其中的一两个现在还活着。
Но я слыхал, что в городах Азсуны в свое время было немало талантливых эльфийских мастеров. Может, они еще не все перемерли.
法罗纳尔和邪魂堡垒的腐臭要塞滋扰着阿苏纳和苏拉玛。选一个进攻地点,削弱恶魔的军力。
Кишащие демонами Фаронаар и Оплот Оскверненной Души представляют серьезную угрозу для Азсуны и Сурамара. Реши, какой из этих оплотов демонов ты хочешь атаковать, и нанеси врагу сокрушительный удар.
这么一来,我们就需要一些特殊的材料。到阿苏纳去帮我收集一些油脂,然后研磨出适合的墨水。
Но для работы мне потребуются особые реагенты. Отправляйся в Азсуну и раздобудь несколько разновидностей масел, а затем изготовь из них чернила.
我们一直以为自己的家人在一万年前死在了阿苏纳,不过看看这里!大多数精灵都是鬼魂。
Мы всю жизнь прожили в уверенности, что наша семья погибла в Азсуне несколько тысяч лет назад, но ты посмотри вокруг! Большинство эльфов здесь – духи.
你需要证明自己的实力才能进入那里。我们可以在阿苏纳的积怨战争营地找到合适的东西。
Только нужно будет что-то преподнести в дар, чтобы тебе разрешили войти в анклав. Думаю, в военном лагере клана Колец Ненависти в Азсуне можно найти что-то подходящее.
<你的雪羽雏龙跟其他飞行宠物交上了朋友。它们好像对狩猎阿苏纳的螃蟹很有兴趣。>
<Ваш детеныш кровогляда подружился с другими летающими питомцами. Стая хочет поохотиться на крабов в Азсуне.>
有一个剥皮师以阿苏纳的野外为家。她名叫葛丽乐,是个暗夜精灵——好吧,她活着的时候曾经是暗夜精灵。
Я знаю одну кожевницу, которая живет в Азсуне. Это Глиель, ночная эльфийка – во всяком случае, она была эльфийкой при жизни.
你认识阿苏纳的那头老蓝龙塞纳苟斯吧?等你抽出空来,就到他的栖地来找我吧。到时我们再详细讨论。
Ты ведь <знаком/знакома> с древним синим драконом Сенегосом из Азсуны? Приходи в его покои, как только сможешь, и мы обсудим все подробности.
听说蓝龙军团盘踞了阿苏纳的部分区域,或许你能去跟他们进行交涉,让他们提供一两片龙鳞。
Но ходят слухи, что в Азсуне обитают синие драконы. Поговори с ними – может быть, они согласятся поделиться с тобой одной-двумя чешуйками?
是时候了,<name>。前往阿苏纳,用我们占领的传送门进入尼斯卡拉,然后找到霍迪尔。
Пора, <имя>. Отправляйся в Азсуну и войди в захваченные врата. Отыщи Ходира в Нискаре.
你看到湖中的苍鹭了吗?和阿苏纳的许多生物一样,在这座岛上流动的魔力同样渗入了它们体内。
Ты <видел/видела> цапель на берегах лагуны? Подобно многим обитателям Азсуны, они насквозь пропитаны магической энергией острова.
我和护魂者乌拉需要把恶魔俘虏移交给阿苏纳的阿莱利,但是我们在途中遭到了狗头人的袭击。
Мы с хранителем душ Урией должны были доставить Аллари в Азсуну пленных демонов, но на наш караван напали кобольды.
艾萨拉之眼的纳迦召唤出猛烈的风暴,不断破坏阿苏纳的海岸。风暴的威力甚至比他们最厉害的海妖还要强大。
Наги из Ока Азшары призывают ужасные бури, которые опустошают побережье Азсуны. Такое явно не под силу даже их лучшим сиренам.
<你的血眼雏龙在兴奋地扇着翅膀,在阿苏纳的树桩上摩擦着自己的喙。它一定是找到了新的狩猎对象。>
<Ваш детеныш кровогляда возбужденно хлопает крыльями и долбит клювом деревья в Азсуне. Видимо, он чует рядом что-то съедобное.>
<现在你只需要前往阿苏纳西南方的守望岛,想办法进入守望者地窟,并回到你曾经被囚禁的地底深处。>
<Остается только отправиться на остров Стражей на юго-западе Азсуны. Там нужно будет войти в Казематы Стражей и спуститься в самые глубины – туда, где ты <был/была> в заточении.>
我要你立刻返回阿苏纳,<name>。我刚刚得知,倾颓王宫里有一位女附魔师,她了解许多罕见的附魔。
Тебе нужно как можно скорее вернуться в Азсуну, <имя>. До меня только что дошел слух об одной заклинательнице из Разрушенного дворца, которой ведомы многие редкие чары.
我没去过阿苏纳,最近也没打算离开苏拉玛。问题是,有一条巨大的古老毒蛇正等着谁去剥皮呢。就这么干等着呢。
Я так и не побывал в Азсуне, да и не похоже, что я отсюда выберусь в скором времени. Короче, там на острове живет большой старый змей. Вот с кого я с радостью содрал бы шкуру. С ПРЕВЕЛИКОЙ радостью.
神出鬼没的守望者在阿苏纳山脉的地底深处守卫着一座巨大的秘密监狱,这里关押着千奇百怪的可怕生物。
Огромная секретная тюрьма в глубине гор Асзуны, которой управляют эти неуловимые Стражи, полна всевозможных ужасных тварей.
我收到报告,燃烧军团在阿苏纳的法罗纳尔地区投入了大量兵力。要引蛇出洞的话,那里就是最理想的地点。
Мне доложили, что Легион наращивает свое присутствие в Фаронааре, что в Азсуне. Отличное местечко для ритуала, который нам, разумеется, постараются сорвать.
守望者这次很守信。现在你只需要前往阿苏纳西南方的守望岛,想办法进入守望者地窟,并回到你曾经被囚禁的地底深处。
Стражи выполнили свою часть сделки. Остается только отправиться на остров Стражей на юго-западе Азсуны. Там нужно будет войти в Казематы Стражей и спуститься в самые глубины, где нас когда-то держали в заточении.
我现在要继续处理剩下的订单,如果你愿意帮忙把这些羊皮纸交给阿苏纳的杰斯·织暗,我将感激不尽。
Пока я буду заниматься другими заказами, я попросила бы тебя доставить эти пергаменты Джейсу Темному Ткачу в Азсуну.
在阿苏纳的艾萨拉之眼,一个名为艾萨拉之怒的强大实体正在增强力量。那是偷盗的奥术之力的融合体,是对自然的亵渎,绝不应当存在。
В Оке Азшары, что в Азсуне, набирает силу могущественное существо, известное как Гнев Азшары. Его суть противна самой природе – это скопление украденной чародейской энергии просто не должно существовать.
我听说阿苏纳有纳迦的营地。如果他们在阿苏纳居住了很长一段时间,那么他们的铁匠肯定早就开始对魔石进行实验。
Говорят, в Азсуне замечено присутствие наг. Если они уже долго пробыли в Азсуне, то наверняка сами стали экспериментировать с силовым камнем.
与此同时,我要去把我们的雕像夺回来。来阿苏纳找我吧,我们已经追踪到伊法扎尔了。如果你想帮忙的话,我们在那一带见。
А идол нужно вернуть. Если захочешь помочь, найди меня в Азсуне рядом с тем местом, где в последний раз видели Инфаззара.
布莱恩弄了艘船等你,就在阿苏纳的海岸边。当然,为了及时记录,我也会陪你一起去。我可不能白白浪费这样的大好机会!
Бранн уже нашел судно, оно ждет нас на побережье Азсуны. Ну и я тоже составлю вам компанию, само собой – кто-то же должен вести записи! Такой шанс упускать никак нельзя!
它是我在阿苏纳的海岸上找到的。我敢确定只要稍微修理一下,像你这种水平的工程师马上就可以让它变得生龙活虎。
Я нашел эту штуку в Азсуне. Просто валялась на берегу. Думаю, инженеру вроде тебя не составит труда починить это и привести в рабочее состояние.
阿苏纳有一条奄奄一息的年迈蓝龙,他的名字叫塞纳苟斯。他对于我们的旅途至关重要。你必须帮助他,我会尽快到他的栖地跟你碰头。
Жизнь древнего синего дракона Сенегоса из Азсуны вот-вот оборвется, а без него мы не сможем продолжить путешествие. Ты <должен/должна> ему помочь. Встретимся в его владениях – я приду, как только смогу.
你在外面游历的时候,有没有在阿苏纳周围注意到任何遗失的圣物?我收到消息说那里有一些宝物。这些传言很值得调查啊!
Пока ты там <скакал/скакала> по лесам и полям Азсуны, не попалось ли тебе что-нибудь интересное? Мои источники сообщают, что там есть сокровища. Эти слухи необходимо проверить!
幸运的是,燃烧军团带了几个指挥中心和灵魂引擎到破碎群岛上。你可以在阿苏纳的法罗纳尔,以及苏拉玛的邪魂堡垒找到它们。
Нам повезло: на Расколотых островах есть пара флагманов Легиона с реакторами душ. Ты найдешь их в Фаронааре в Азсуне и в оплоте Оскверненной души в Сурамаре.
没人知道他的命运如何,而这显然让我们的朋友感到不安了。她告诉我的最后一件事,是她在阿苏纳发现了他的踪迹。别让她独自踏上这段旅程。
О судьбе Канретада ничего неизвестно, и это, несомненно, тревожит нашу подругу. В последний раз она сказала мне, что чувствует его присутствие в Азсуне. Не бросай ее одну на этом пути.
我们从古代精灵之岛阿苏纳开始搜寻吧。很久以前,那里是苏拉玛的上层精灵精进魔法力量之地,但现在只剩下一片受到诅咒的废墟。
Поиски начнем на древних эльфийских землях Азсуны. Именно здесь в стародавние времена высокорожденные эльфы Сурамара практиковались в совершенствовании своих магических искусств. Теперь же там остались лишь проклятые руины.
<你一走近其他小动物,尤其是阿苏纳的博学的嗜魔者,你的血眼雏龙就会激动起来。它会竖起羽毛,大声嘶鸣。看来它已经展露出原始的掠食本能。>
<Ваш детеныш кровогляда явно возбуждается, когда поблизости оказываются другие зверьки, в особенности ученые манадемоны Азсуны. В их присутствии он сразу расправляет крылья и начинает кудахтать. Судя по всему, в нем проявляется инстинкт хищника.>
跟我长期合作的运货员——那个老伙计叫什么来着——在阿苏纳上空被击落了,我一周的补给就这么没了。像你这么厉害的人肯定可以找回我丢失的货物。
Моя еженедельная партия припасов пропала, когда моего надежного курьера, ну, ты знаешь, старину как-бишь-его, сбили в небе над побережьем Азсуны. <Такой крепкий малый/Такая крепкая девица>, как ты, без труда добудет эти товары.
以我看,这肯定出自草药师塔里隆的手笔。而且看样子,他可能陷入了堕夜精灵的困境。此外,如果他在找安瑟瑞尔花,那他可能就在阿苏纳的某个地方。
По-моему, это никто иной, как травник Тариллон. И, судя по всему, на него легло проклятие помраченных. Кроме того, если он ищет айтрил, то, скорее всего, сейчас находится в Азсуне.
获得风暴峡湾的雷蹄肋排、至高岭的断骨者的脊骨,以及阿苏纳的顶级魔牙猪排。它们将足以让我们举办一场盛大的宴会,并为接下来的大战做好准备。
Раздобудь ломоть мяса Громового Копыта в Штормхейме, хребет Спинореза в Крутогорье и отборнейший стейк Манабивня в Азсуне. Из этого мяса можно будет приготовить роскошное угощение, достойное пира после великой битвы.
пословный:
阿苏纳 | 熊 | ||
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|