阿飞
āfēi
разг. стиляга, баловень, пижон; хлыщ, хулиган
有阿飞习气 стиляжничать
āfēi
1) стиляга; разг. хлыщ
2) хулиган
Малыш Фэй
āfēi
指身着奇装异服、举动轻狂的青少年流氓。āfēi
[Teddy boy; beatnik; hippie(hippy); a youth given to rowdy behaviour and queer dress] 穿着奇特服装、 行为轻薄的青少年流氓
ā fēi
不良少年。
如:「他自从和一群阿飞在一起后,就再也没回来过。」
ā feī
hoodlum
hooligan
young rowdy
āfēi
coll. hooligan; hoodlum; young rowdy指身着奇装异服、举动轻狂的小流氓。
частотность: #25565
в русских словах:
иже
хулиганствующие молодчики и иже с ними - 流氓阿飞及其同伙
стиляжничество
〔名词〕 阿飞活动
синонимы:
примеры:
小蒙、阿飞与璐璐的对话记录。看起来只是一些无忌的童言,但从中也能隐约注意到孩子们心中懵懂情感的萌芽。也许,这些情感还会逐渐成长,直到枝蔓蔽天,无论是谁都无法将其忽视…
Запись разговора малышей Мэна, Фэя и Лулу. Кажется, что это всего лишь детские разговоры, но вы слабо ощущаете неведомые эмоции, прорастающие сквозь детские сердца. Возможно, эти ростки будут продолжать медленно расти, пока их ветви не растянутся по небу, и никто больше не сможет их игнорировать...
不知道小蒙和阿飞闻到了之后会是什么反应…
Интересно, что подумают Мэн и Фэй, когда почувствуют их запах...
小蒙和阿飞,到底怎么了呢…
Что же случилось с Фэем и Мэном...
璐璐,我已经连着好几天做船长了,也该阿飞扮了…
Лулу, я был капитаном уже много раз. Пусть капитаном будет Фэй.
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶出了1艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «1 корабль вышел из гавани Ли Юэ вчера в полдень».
哇,阿飞又哭鼻子了…
Ну вот, теперь малыш Фэй плачет...
小蒙是船长,阿飞是服务员,我是个有钱的商人。
Мэн - капитан, Фэй - первый помощник, а я буду богатым купцом.
唔?没有「最喜欢」喔,小蒙和阿飞,都是我最好的朋友。
Больше? Я не знаю, они оба мои лучшие друзья.
小蒙,阿飞,快点过来吃莲蓬啦。
Мэн! Фэй! Давайте скорее есть чашечки лотоса!
你还记得经常在码头上玩的那三个孩子吗?就是小蒙、璐璐和阿飞。
Ах, да... Трое ребятишек играют у реки. Их зовут Мэн, Лулу и Фэй.
小蒙好像有点不开心,老是一个人发呆,阿飞也时不时就找不到人了。
Мэн какой-то грустный и постоянно сидит один. А Фэй вечно куда-то пропадает.
阿飞说肯定是千岩军的船,小蒙说应该是运货的。
Фэй думает, что это был боевой корабль Миллелитов, а Мэн считает, что это было грузовое судно.
不过,璐璐和阿飞总算还是吃到莲蓬了,我也没有白费力。
По крайней мере, Лулу и Фэй вдоволь наелись чашечками лотоса. Значит это было не зря.
昨天早上,我想去外面摘点莲蓬回来,给璐璐和阿飞吃。
Вчера утром я собирал чашечки лотоса для Фэя и Лулу. Мы любим чашечки лотоса.
陪璐璐、阿飞与小蒙各玩一次海盗游戏。
Сыграйте в пиратов с малышами Лулу, Фэем и Мэном.
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶入了2艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «2 корабля зашло в гавань Ли Юэ вчера в полдень».
人长大了,就会不开心吗?但是小蒙和阿飞都很想长大…
Значит, когда ты взрослеешь, ты перестаёшь быть счастливым? Тогда зачем Мэн и Фэй так хотят повзрослеть?
阿飞,你这又是…
Фэй! Мы уже об этом говорили!
璐璐和阿飞都回家了,我看了那3艘船很久。
Лулу и Фэй ушли домой, но я остался смотреть на эти три корабля.
聆听小蒙、阿飞与璐璐的对话
Послушайте разговор Мэна, Фэя и Лулу
小蒙、阿飞与璐璐的对话记录
Разговор малышей Мэна, Фэя и Лулу
阿飞写下的便签,字迹有些潦草。上面写着「昨天中午,璃月港里驶入了3艘船」。
Записи, сделанные неряшливым почерком малыша Фэя: «3 корабля зашло в гавань Ли Юэ вчера в полдень».
璐璐,这次真的应该归阿飞做船长了。
Лулу, на этот раз Фэй должен быть капитаном.
这个时候,我们玩得是最开心的呀,对吧阿飞?
А эта игра будет самая весёлая! Что думаешь, Фэй?
璐璐,你不能这么说,阿飞也演得不错…
Это нечестно, Лулу. Я думаю, что Фэй играет очень хорошо.
跟随阿飞找到船长
Вместе с Фэем найдите капитана судна
阿飞关于船只进出的见闻
Записи о проходящих кораблях малыша Фэя
你出什么问题了?现在你只是在这些小阿飞赋权。
Да что с тобой такое? Ты сам делаешь этих уродов сильнее.
这些小阿飞什么都不知道。我们还是走吧。
Идемте отсюда. Эти болваны ничего не знают.
他并不欣赏你在两个小阿飞面前破坏他的权威。
Ему не понравилось, как ты подрываешь его авторитет на глазах уличных хулиганов.
你吓不到我的,小阿飞!我也许是个老女人,不过我还是能对付你这种人的!
Шпана! Вам меня не напугать! Может, я и не молода, но еще могу совладать с такими, как вы!
“我说的可不是个骨瘦如柴的小阿飞梅斯克。”他指向马列拉,对方微笑着朝你招手。“我说的是颅骨测量师——好像是这个名字。”
Я не про этого доходягу-мескийца, — показывает он на Маньяну, который машет тебе и улыбается. — Я про этого Черепомера, или как его там.
“我说的可不是个骨瘦如柴的小阿飞梅斯克。”他指向那个靠在楼梯上无所事事的码头工人。“我说的是颅骨测量师——好像是这个名字。”
И я, если что, не про этого доходягу-мескийца, — показывает он на докера, прохлаждающегося на лестнице. — Я про этого Черепомера, или как его там.
那个阿飞喜欢偷窃,只要一有机会他就动手。
That hooligan liked ripping off when he could.