降价
jiàngjià
1) снижать цену; дешеветь
2) сниженная цена, скидка
jiàngjià
снизить цены
降价出售 [jiàngjià chūshòu] - продавать по сниженным ценам
jiàngjià
сокр. снижать, понижать ценуснижение цены
снижение цены; снизить цену; падать в цене; понижаться в цене; снижение цен; сопоставление цен; удешевляться, удешевиться
jiàngjià
снижать ценуjiàng jià
降低原来的定价:滞销货物降价处理。jiàngjià
[lower prices] 降低价格
降价处理滞销货物
jiàng jià
降低价格。
如:「每年换季期间,百货服饰业都会大打折扣,降价求售。」
jiàng jià
to cut the price
to drive down the price
to get cheaper
jiàng jià
cut price; reduce pricejiàngjià
lower pricesabate a price; lower price; reduced price
降低原来定价。
частотность: #10658
в русских словах:
удешевиться
-ится〔完〕удешевляться, -яется〔未〕降价, 减价, 便宜些; ‖ удешевление〔中〕.
синонимы:
примеры:
昨天超市大降价,人特别多了
Вчера в супермаркете было большое снижение цен, и было так много людей.
降价出售
продавать по сниженным ценам
换季降价
сезонное понижение цен
听说汽车要降价,你觉得这是靠谱吗?
Говорят, что цены на машины упадут, ты считаешь этому стоить доверять? (т. е. эта информация внушает доверие?)
所有商品一律降价。
All products are on sale.
断崖式降价
обрывистое падение цен (напр. , на недвижимость)
如果你立刻降价,那客户会觉得你产品质量可能不好。
Если ты немедленно сбросишь цену, клиент может подумать, что качество продукции, возможно, плохое.
糖降价了
Сахар подешевел
祭降价大旗
использовать удешевление как эффективный способ
愤怒者玛塔乌斯的创造物总是相当昂贵的,就算你哭着求我,我也不会降价。你感兴趣吗?
Однако все, что делает Обрушивающий Гнев, имеет свою цену – и немалую! Клянчить скидку бесполезно. Ну что, <готов/готова> раскошелиться?
可能是眼红我的生意吧,于是老高开始不断降价,我被迫卷入了他的价格战之中…
Но потом Старый Гао позавидовал моим продажам и стал понижать цены. Между нами развязалась настоящая ценовая война.
路坎,我想我们应该办个大拍卖。降价一半,然后再找些杂耍者。肯定能吸引大批新顾客。
Лукан, я подумала, что нам стоит устроить большую распродажу. Снизить цены вдвое, может быть, пригласить жонглеров. Мы могли бы привлечь много новых покупателей.
哦。是因为我说了什么吗?但我可不打算降价喔,要是改变了主意,就来这里找我。
О. Это что, я сказал? Цену я снизить не могу, но если передумаешь - возвращайся.
卢坎,我想我们应该搞次大拍卖。降价一半,再找点变戏法的。一定能吸引一大批新顾客。
Лукан, я подумала, что нам стоит устроить большую распродажу. Снизить цены вдвое, может быть, пригласить жонглеров. Мы могли бы привлечь много новых покупателей.
哦,是因为我说了什么吗?我没法再降价了,但要是你改变了主意,就来这里找我。
О. Это что, я сказал? Цену я снизить не могу, но если передумаешь - возвращайся.
我改变心意了,我愿意降价。
Я передумал. Пожалуй, снижу для тебя цену.
你知道价钱的,我不能再降价了。
Ты слышал цену. Я не могу работать себе в убыток.
你可能会滥用它。例如强迫小贩降价,让一个自大的贵族趴在地上当狗,或是教训一个不尊重你的家伙…这样的诱惑很难抗拒。
Он искушает применять его слишком часто. Принудить купца сбросить цену, велеть дерзкому дворянину пить из сточной канавы, заставить относиться к тебе с уважением... Иногда трудно себе в этом отказать.
降价是种善行…
Скидки - дело благое...
嗯,那我还是等到降价好了。
Ну, подожду пока подешевеет.
这一价格是针对你方5吨小批量订货的,如果订150吨,我们可降价10%。
The price quoted was for the small lot you named,5 metric tons; we can offer you10% off for a150-ton lot.
爸不会让我擅自降价的。
Папка мне не разрешает сдавать комнаты по бартеру.