险境
xiǎnjìng
1) опасная ситуация
2) опасная зона
Путь Беды
опасное положение
xiǎn jìng
危险的境地。
如:「在医生的全力抢救下,他终于脱离险境。」
xiǎn jìng
critical circumstances
risky conditions
danger zone
xiǎn jìng
dangerous situation:
脱离险境 be out of danger
他並没有觉察到自己已面临险境。 He was little alive to the dangerous situation.
xiǎnjìng
dangerous situationчастотность: #26940
в русских словах:
выручать
выручать кого-либо из беды - 从险境中救出...
примеры:
从险境中救出...
выручать кого-либо из беды
他并没有觉察到自己已面临险境。
He was little alive to the dangerous situation.
置身险境
put one’s head into the lion’s mouth
险境求生
Чуть не попался!
你知道吗,去寻找采集蘑菇比吃下蘑菇要危险得多?蘑菇采集者常常会身陷未知的险境,而且还有隐藏在黑暗中的猛兽的威胁!
А известно ли тебе, что грибная охота намного опаснее, чем поглощение грибов? Грибники подвергают себя множеству неведомых опасностей – ведь в лесу видимо-невидимо разных тварей!
吉尔尼斯的高墙倒塌之后,我们便身处险境。如果物资储备继续受损,我们很可能撑不过这个冬天。
Сейчас, когда Гилнеас отрезан от остального мира, мы не продержимся и зиму, если потеряем еще больше продовольствия.
如果恶魔继续往北扩张的话,位于边界处的那座营地就会陷入与外界隔绝的险境。
На границе есть лагерь, который окажется отрезанным, если демоны двинутся на север.
你已经证明自己在这灭世的险境中愿意协助艾卓帝国的意愿,因此,我们艾卓帝国也愿意协助部落。
Ты <доказал, что готов/доказала> что готова; помочь империи Азжол в ее трудные времена – и, в таком случае, ажольская империя поможет Орде.
你知道瑟银兄弟会吗?兄弟会的黑铁矮人们不止一次地帮助我脱离险境。现在,我们又需要他们伸出援手了。
Ты уже <знаком/знакома> с братством? Это дворфы из клана Черного Железа, уже не раз выручавшие меня в беде. Теперь нам снова нужна их помощь.
啸天者欧穆隆和他的德鲁伊们打算想办法穿越西北边的熔炉。他们虽然可以飞越险境,但想要拿下火焰后方的阵地,他们还是需要有人在地面上进行支援……比如说你。
Повелитель небес Омнурон и его друиды пытаются пробиться через Горнило, что к северо-западу от нас. Они могут облететь опасные места по воздуху, но им нужен кто-то, кто бы помог установить опорный пункт... Кто-то вроде тебя.
在我们脱离险境之前,要做的事情还有很多。吉恩还没有到,港口的一切事务应该由达利乌斯·克罗雷领主负责。
Я уверен, нам еще многое надо сделать до отплытия. Генн еще не вернулся, поэтому в гавани наверняка заправляет лорд Краули.
但现在,他身处险境!去帮他,让他知道你准备好了。不过要注意保持距离,他打起来可不长眼。
Но сейчас он среди целой толпы героев! Иди туда и скажи, что ты поможешь ему. Только держись поодаль, у него замах хороший.
要是你自己也身陷险境的话,就吃一个来解毒。
Если <сам/сама> попадешь впросак, съешь один гриб, чтобы нейтрализовать яд.
如果可以的话我肯定会尽快动身,可是其他的德鲁伊正身处险境,我现在不能离开。有一些邪恶的鹰身人女巫在觊觎我的林地,想将这里占为己有。
Я отправлюсь к нему, как только представится возможность, но пока мне нельзя оставлять своих друидов в такой тяжелый час. Неподалеку обосновалось племя ведьм-гарпий, которые хотят отобрать у нас нашу рощу.
你可以用泥鳞部族来充分测试他的能力,有你在那里,他不会身临险境的。
Думаю, племя Грязной Чешуи – хорошая проверка, Ковок сможет показать себя, а ты будешь в относительной безопасности.
如果不快点处理,他就会被威胁着翡翠梦境的梦魇所掌控。要救他脱离险境,我们就必须拿到艾露恩之泪——也就是你受命来这里索取的圣物。
Если не вернуть его в нормальное состояние, скоро он окажется в полной власти Кошмара, угрожающего Изумрудному Сну. Спасти его от этой участи можно только с помощью Слез Элуны, за которыми тебя сюда как раз и послали.
我们的朋友身处险境。我们必须拯救他们。消灭任何挡道的军团恶魔。
Наши друзья в опасности. Но мы спасем их. Убивай всех демонов, что встретятся тебе на пути.
我并不想让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
你想获得我的支持,但我的儿子身处险境,我根本帮不了你。我帮不了你。
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе... Но я ничего не могу сделать, пока мой сын в опасности. У меня связаны руки.
他们现在身处险境,<name>。我已经让布莱恩·铜须准备了,他随时可以出发。
Наши бойцы попали в передрягу, <имя>. Бранн Бронзобород готов выступать в любой момент.
血蹄村的居民们现在身处险境。即使是那些受过训练的年轻牛头人也绝对无法应对即将到来的危险。
Жителям деревни Кровавого Копыта грозит смертельная опасность. Даже тренирующиеся там храбрые молодые таурены совсем не готовы встретить эту угрозу.
你在虫群之中发现了此物?它似乎腐化已深……并且蕴含能量。若其余的螳螂妖琥珀皆受此腐化,我们必将面临险境。
Ты <нашел/нашла> это у кого-то из богомолов? Этот янтарь переполняет порча... и могучая сила. Если эта порча поразит весь янтарь богомолов, нам придется нелегко.
虽然我不愿让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须重新加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
我这就去向宗主报告。他们必须知道夏罗身处险境。然后我会从南面进入地穴,帮助你击败它。
Доложу обо всем дроману. Нужно сообщить, что Шалор в опасности. Затем я сама отправлюсь в норы через южный вход и помогу тебе справиться с гормами.
我听说,除了这片花园之外,这个国度还有许多神奇的奥秘。但我已经太老了,我再不想置身险境。
Я слышала много потрясающего о мире за пределами этого сада, но я слишком стара и не хочу подвергать себя опасности.
然而暗影深处潜藏着危险,恶毒与憎恨煽起黑暗风暴,树木在期间哀鸣。生灵渴求庇护,却只能身陷险境。
Но среди теней затаились враги. Деревья гнутся под натиском страшной бури злобы и ненависти. Существа ищут убежища, но находят только гибель.
我们不能作壁上观。如果暗影界的一部分沦陷了,所有人都会身处险境。
Мы не выстоим в одиночку. Если одно из царств Темных Земель падет, мы все окажемся в опасности.
拜托你找到他,确保他没有受伤或者深陷险境。
Пожалуйста, найди его и узнай, не ранен ли он и не попал ли в беду.
我曾经在重重险境中受伤陷入过昏迷,本以为要完蛋了。
Однажды я был в очень опасном месте, поранился и потерял сознание. Я думал, что мне конец.
当初也是他们从险境里救下婴儿时候的我,并且一起把我抚养成人的。
Это они спасли меня, когда я был ещё младенцем, и вместе вырастили.
好不容易逃出险境,现在又要钻进去!
В прошлый раз нам еле удалось унести отсюда ноги, и вот мы снова сюда лезем!
关于我们·险境
О нас: Опасные места
我只在那些需要赌上性命去挑战的险境里才见过…
Они встречались мне лишь в местах таких опасных, откуда если и выйдешь живым, то конечностей не досчитаешься...
…毕竟在那里被魔物打败的话,不但会在伴侣面前丢面子,更可能会让伴侣陷入险境之中…
...В конце концов, если вас побьют монстры, то вы не просто потеряете лицо, но ещё и подвергнете своего компаньона опасности...
请报名冒险家协会,与我们一同征服所有险境,揭开一切神秘!
Записывайся в Гильдию искателей приключений! Вместе мы справимся с любой опасностью и раскроем все тайны этого мира!
我是冒险家丹迪。主要活动范围是高山和险境。
Я представитель гильдии искателей приключений, меня зовут Дэнди. Я специализируюсь на скалолазании и других экстремальных занятиях.
正如当年老人所遇的那样,是一处令人无比绝望的险境。
Он оказался в крайне отчаянном положении, совсем как тот старый искатель приключений много лет назад.
不知为何,他觉得过去所经受的一切不幸折磨,都是为了突破这一刻的险境。
По какой-то причине он знал, что все пережитые им невзгоды готовили его именно к этой трудной минуте.
∗i∗他们在苦苦求援,生活在恐惧的险境——我终于明白:这才是我的使命!∗/i∗
∗i∗Взывают к нам, обречены... Я вижу. Да, мы им нужны.∗/i∗
但只要还有一个兽人身处险境,所有的兽人就都有危险!
Если хоть один орк в опасности — значит, мы все в опасности!
就连树妖法术师都要避开艾蓝卓幽谷的莫测险境。 该处包饰幻法的树木与神出鬼没的铺卡眼睛,使咒语总会折射。
Даже лесовики-ведьмы держатся подальше от непредсказуемых лесов близ Глен-Элендры. Заклинания отражаются от отшлифованных заговорами деревьев и глаз притаившихся пука.
「我们能利用它们的饥渴将它们诱入险境。我们既然已成猎物,何不充当诱饵?」~欧兰黎求生家阳别瑞
«Используем их голод, чтобы заманить их в ловушку. Раз уж мы стали добычей, так почему бы не стать приманкой!»— Йон Базрел, оран-рифский выживатель
“回声”在飞行技能冷却期间很难逃脱险境,可以抓住这一机会对她发动攻击。
Старайтесь нападать на Эхо, пока ее способность «Полет» восстанавливается: так ей будет сложнее отступить.
毁天灭地可以立刻让你脱离险境。
«Удар метеора» также позволяет быстро отступить в случае опасности.
好的,也许我们可以休息一下。歌尔朵,我不想将你的家人置于危险境地,可是……
Хорошо. Тогда, возможно, мы на время задержимся. Мне очень не хочется подвергать опасности твою семью, Гердур, но...
夏妮||我让夏妮卷入了火蜥帮事件之中,尽管那女孩身陷险境,但一切都完美地结束了。夏妮完成了她在城郊该做的事情,并回到了她在维吉玛神殿区的屋子。
Шани||Я втянул Шани во все это дело с Саламандрами, и хотя девушка была в опасности, все кончилось хорошо. Шани закончила все свои дела в Предместьях и вернулась в Вызиму, в свой дом в Храмовом квартале.
远程的治疗者,可以把盟友从险境中拖离。
Лекарь дальнего боя, который может вытаскивать союзников из беды.
尖岩原险境 // 尖岩原洞窟
Опасности Поля Шипов // Пещера Поля Шипов
羊群牧人 // 带离险境
Пастырь Стада // Увести в Укрытие
∗数千个∗企业机密可能正身处险境。我都不敢想象它可能会对国际市场造成怎样的伤害……
Речь идет о ∗тысячах∗ коммерческих тайн. Страшно даже подумать, какой удар могут получить международные рынки.
我没能确实理解你为何对他怀恨在心。他逃走了。那又如何?你又不是国王,不像他们那样身处险境。
Не понимаю, что ты так на него взъелся? Ну сбежал себе и сбежал. Ты же не король, значит, тебе точно ничего не грозит.
狩魔猎人和那野兽大战了一整晚。他把她诱出来,闪避她的利爪,挡开她狂怒的攻击。虽然他濒临险境,他仍不打算杀死她。
Всю ночь бились ведьмак и упырица. Он ее выматывал, за собой водил, от ее когтей уворачивался. Чуть голову свою не сложил, но убивать королевскую дочку не захотел.
你让自己身陷险境。
Ты ввязываешься в опасное дело.
你怎么能把希里置于险境?
Как ты мог так рисковать Цири?!
我们被迫分开,而我知道她身陷险境。我梦到她很多次。
Нас разлучили... Я знал, что она в опасности. Она мне снилась.
要不是那个混账舵手,我们早就脱离险境了。
Мы бы с ними справились как-нибудь... но вот кормчий...
嗯,救两个人,然后把其他人全部置于险境…或是直接去翠鸟酒馆,抛下两个必死无疑的人。
Да. Помочь двоим, рискуя эвакуацией остальных... или сразу идти в "Зимородок", бросив этих на верную смерть.
切记,不能让自己身处险境。
Помни, ты не можешь рисковать.
你们还正身处险境。
Вам все еще грозит опасность.
马克·度伯,今天在此是要宣判,你骑马踏倒斟酒人的妻子艾丽斯·瓦瑞夫,有罪。她到现在还没脱离险境。
Марк Дюбуа, затоптал конем Алисию Вальрафф, супругу подчашего. Женщина в тяжелом состоянии. Подсудимый признан виновным.
相信我,我跟你一样不喜欢黑魔法。但一想到希里身处险境,我就心里不安。
Мне это тоже не нравится, уверяю тебя... Но то, что Цири в опасности, не нравится мне еще больше.
冷静下来,没错,我们是让你陷入险境,可是我们一定会设法补偿你的。
Успокойтесь. Мы втянули вас в историю, это правда. Но мы можем вас как-то отблагодарить.
通往实验室的道路充满了陷阱和路障,但这我们勇敢的英雄经历过更加困难的险境。尽管最终身心俱疲,但他仍然抵达了教授的实验室。
Дорога через усеянные ловушками руины была непроста, но наш отважный герой преодолевал и не такие препятствия. Приложив множество усилий, он смог, наконец, добраться до лаборатории.
因隐藏着窃听器而处于险境的大使馆
An embassy that was compromised by hidden listening devices.
士兵们仍然固守城堡,但他们已陷于险境。
The soldiers are still holding the fort, but they’re hanging on by their eyelids.
那么我们还没有脱离险境!
Значит, мы еще не вышли из леса!
我不信任这个恶魔,而且我无法做出可能会置你于险境的交易!
Я не верю этому демону и не допущу никаких сделок, которые могут повредить тебе!
你正身处险境,按屏幕右方的红色靴子就可以逃跑。
Вы оказались в непростой ситуации. Если хотите, попробуйте сбежать.
原谅我。我担心你会在最后的关键时刻让你我二人同陷险境。如果我早一些知晓自己强大的力量,强大到足以在终结你的性命时令我也一同死去,我就应该早一些宽恕你曾经的那些无理言行。
Прости меня, сестра. Я боялась, что ты подведешь нас обеих до того, как настанет решающий момент. Если бы я знала, что мое могущество уже достаточно велико, чтобы твоя смерть не оборвала мою жизнь, я бы избавила тебя от этого позора.
这样我们就完成了我们的天命,我的王子。我们的孩子将成为龙,纵然他们的生命已处于险境。
Итак, мы исполнили свое предназначение, мой принц. Наши дети будут драконами... но им уже грозит опасность.
身处险境?谁在威胁她们?
Опасность? И кто же им угрожает?
问她怎么看待众神目前的处境。他们似乎身处险境。
Спросить, что она думает о ситуации с богами. Похоже, они крепко влипли.
我们还没有脱离险境,在低处有更多敌人!瞄准弓箭手!
Мы еще не в безопасности, уровнем ниже их по-прежнему полным-полно! Цельтесь в лучников!
她拒绝回答你的问题,但在她的记忆之门关上之前,你捕捉到一个想法——公主可能已经逃离险境,与梦语者待在一起,不管他们在哪儿。
Она сопротивляется вашим расспросам, но прежде чем дверь в ее сознании закрывается для вас, вы успеваете заметить одну мысль: принцесса, видимо, не пострадала при нападении и бежала вместе со сновидцами. Неизвестно куда.
尽管你身处险境,你注意到了她钻石般的外形上的瑕疵:她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете, что ее точеные черты далеки от совершенства: странной формы шрам уродует левую щеку.
你正身处险境,可以选择逃跑。
Вы оказались в непростой ситуации. Если хотите, попробуйте сбежать.
这样最好!要是我说得太多,只会让你身处险境。离开这个鬼地方,好好过你自己的生活,忘记这些吧...它们最好被埋葬。
Хорошо! Скажи я больше, я поставил бы тебя под угрозу. Беги из этого жуткого места, живи своей жизнью, забудь обо всем... пусть оно остается погребенным.
尽管你身处险境,你注意到了你在阴暗的船里没有看到的一样东西:她钻石般的外形上的瑕疵。她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете то, что не заметили на корабле: ее точеные черты далеки от совершенства – странной формы шрам уродует левую щеку.
反驳,说你多次经历险境,都大难不死。你也会活着离开这儿的。
Резко ответить, что до сих пор вы как-то выживали. И тут тоже намерены выжить.
萨德哈!这孩子会化身为龙,没错,可是要暴露在这种险境下吗?我只是不确定这是否就是正确的行动方法。
Садха! Да, это будет дракон, но готова ли ты подвергать дитя такой опасности? Я вовсе не уверен, что это правильное решение.
卡灵顿医生很开心又救了一个合成人脱离险境。
Доктор Каррингтон рад, что нам удалось спасти еще одного синта.
不是每个从学院传送出来的合成人都能脱险,卡灵顿医生就掌握了一个身陷危险的合成人,等这些合成人安全之后,我有一个救难包可以帮他们脱离险境。
Не все синты, телепортировавшиеся из Института, сумели добраться до безопасного места. Доктору Каррингтону известно об одном синте, которому угрожает опасность. Мне нужно спасти этого синта и вручить ему посылку.
只要报酬够多,我不介意深入险境。
Я не боюсь опасности, если мне хорошо платят.
在你将更多性命置于险境前,你必须寻求治疗。
Тебе нужно лечиться, иначе ты можешь погубить многих.
干得好。你深入险境却全身而退。这些是你的酬劳。
Молодец. Попасть в ад и вернуться оттуда живым это достойно похвалы. Вот твои деньги.
你必须戒掉,奥斯汀因为你的毒瘾差点死掉,你在将他人置于险境。
Ты должен завязать. Из-за тебя чуть не погиб Остин. Мало ли что еще может из-за тебя случиться.
我希望我能说这不公平,但他们的确让我们的生命陷入险境。
Хотел бы я сказать, что это будет несправедливо, но ведь они рисковали жизнями всего персонала Института.
我们的自由系于我们的领土;恐吓只会置你于危险境地。
Эта земля - залог нашей свободы. Если посягнете на нее - берегитесь.
弗里曼现在必须快点! 伊莱·凡斯如今身处险境!
Фримен должен поспешить! Илая Вэнса держат в тяжкой неволе.