陷入思绪之中
xiànrù sīxù zhī zhōng
погрузиться в собственные мысли
примеры:
我立即陷入无限的愁思之中。
Я тут же погрузился в горестные размышления.
“嗯……”警督陷入了沉思之中。
«Хм-м-м...» Лейтенант глубоко задумывается.
她的嘴唇上挂着的神秘笑容咧得更宽了,就好像她已经忘记你还在那里。她陷入了某种浩瀚又平静的思绪中。然后她又注意到了你——它就立即不见了。
Таинственная улыбка у нее на губах становится все шире. Словно она, увлеченная какой-то приятной и успокаивающей мыслью, забыла о твоем существовании. Потом она замечает тебя — и улыбка тут же пропадает.
пословный:
陷入 | 思绪 | 之中 | |
1) попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото)
2) попасть (напр., в затруднительное положение); оказаться (в неприятной ситуации)
3) погрузиться (напр., в размышления)
|
1) сумятица в мыслях, сумбур в голове
2) ход (нить) мысли
3) настроение
|
1) среди; в; в середине
2) в течение, во время
|