陷坑
xiànkēng
1) западня, ловушка, волчья яма
2) впадина, провал
3) провалиться
4) попасть в ловушку
xiànkēng
см. 陷阱воронка депрессии; волчий яма; Волчья яма; просадочное блюдце; волчья яма
xiànkēng
陷阱。xiànkēng
[pitfall] 特指用薄材料覆盖或其他方法隐蔽、 伪装的坑, 用来捕捉落进去的动物或人
xiàn kēng
1) 陷阱。
三国演义.第十二回:「操急引军退五里,密使人掘下陷坑,暗伏钩手。」
儒林外史.第三十九回:「前日总镇马大老爷出兵,竟被青枫城的番子用计挖了陷坑,连人和马都跌在陷坑里。」
2) 洼下的深坑。
xiàn kēng
pitfall
pit as animal trap
xiàn kēng
pitfall; pit; sinkxiànkēng
pitfall; pit; trapI
即陷阱。
II
即陷阱。
частотность: #43226
в русских словах:
воронка депрессии
陷坑, 凹地; 压降漏斗
ловушка
1) 捕捉器 bǔzhuōqì; (яма) 陷阱 xiànjǐng, 陷坑 xiànkēng
провал
2) (углубление почвы) 陷坑 xiànkēng
синонимы:
примеры:
挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
Кто копает яму, тот упадет в нее, кто разрушает ограду, того ужалит змей.
大陷坑:传送回入口处
Обрушенный проход: телепортироваться назад к входу