隐名埋姓
yǐnmíng máixìng
см. 隐姓埋名
ссылается на:
隐姓埋名yǐn xìng mái míng
скрывать свои фамилию и имя, скрываться под чужим именем
скрывать свои фамилию и имя, скрываться под чужим именем
yǐn míng mái xìng
隐瞒自己的真实姓名以求不使人知。同隐姓埋名”。yǐn míng mái xìng
to conceal one’s identity
living incognito
同“隐姓埋名”。
元李爱山《寿阳曲‧厌纷》曲:“离京邑,出凤城,山林中隐名埋姓。”
примеры:
你愿意隐姓埋名过一辈子吗?
Are you willing to live incognito your whole life?
呃…胡说八道...沙尔勒雇~~用我隐姓埋名参加庆典…
Хваттиит глупстей... Талер нанял мня... чшобы я инкооогнито прбрался на бал...
在人声鼎沸、气味喧腾的繁忙都市广场隐姓埋名。
Неприметная тень на шумной городской площади, среди гомона толпы и буйства запахов.
这里确实是个藏身的好地方。马佐夫主义者知道如何隐姓埋名。
Это определенно хорошее место, чтобы спрятаться. Мазовисты знают, как залечь на дно.
也许你想按自己的想法行事。但你还是需要找个地方暂时隐姓埋名。这里只有一个地方符合要求。
Может, в одиночку и проще. Но сейчас лучше бы залечь на дно на какое-то время. А другого подходящего места тут нет.
你需要找个地方暂时隐姓埋名。我知道一个足够安全的地方。我在那里的朋友们状况都很糟糕。但比这里要安全,这是肯定的。
Вам нужно безопасное место, где можно залечь на время. Я такое место знаю. Там мои друзья, их здорово потрепали. Но там уж точно безопаснее будет, чем тут.
埋名隐迹
уйти от света, скрыться от людей
无论如何,我们不知名的厨师长与全泰姆瑞尔大陆分享了他对食物的热情。而这位隐姓埋名的家伙将见证皇帝的末日。
В любом случае, наш анонимный повар разделяет страсть к еде со всем Тамриэлем. И его анонимность станет погибелью императора.
пословный:
隐名 | 埋 | 姓 | |
скрывать своё имя; инкогнито, под чужим именем, анонимный
|
гл. А mái
1) закапывать, зарывать (в землю); хоронить
2) прятать от чужих взоров; скрывать, укрывать
гл. Б 1) mái быть закопанным (зарытым) в землю; таиться в земле; быть похороненным (преданным земле)
2) mái прятаться, скрываться; исчезать
3) mán см. 埋怨
форм.
1) гуанчжоуский диал. глагольный модификатор, указывающий на законченности действия (ср. с общекитайским 完)
2) гуанчжоуский диал. глагольный показатель присоединения к производимому действию
|
1) фамилия; носить фамилию
2) род; [происходить] из рода
3) состав семьи; дети, потомки
4) жизнь
5) называть; дать имя
6) Син (фамилия)
|