隧道口
suìdàokǒu
портал туннеля
портал туннеля
suìdàokǒu
портал; двери, воротаportal
tunnel face; tunnel front; tunnel opening
в русских словах:
оголовок
隧道口
примеры:
通往下方隧道的洞口
Дыра в тоннель внизу
通往洞穴入口的隧道
Тоннель ко входу в пещеру
摧毁孽鬼隧道的所有入口。
Уничтожить все входы в пещеры накеров.
往日的渡口已被那个隧道取代。
The ferry service of bygone days has been replaced by that tunnel.
哈!人类做金属隧道,没有出口。笨人类。
Ха! Человеки делать железный тоннель без выхода. Тупые человеки.
港珠澳大桥设有4大人工岛:香港口岸、珠澳口岸、海底隧道东出入口人工岛、海底隧道西出入口人工岛
В состав моста Гонконг-Чжухай-Макао входят четыре искусственных острова: для 1) КПП Гонконг, 2) для КПП Чжухай и КПП Макао, 3) для восточного и 4) западного пукнтов подводного туннеля.
把诱饵放在隧道入口,怪物很快就会闻到味道了。
Разложи приманку у входов в туннели, чтобы чудовища быстрее почуяли запах.
靠近它们的隧道坑口,鬣蜥人就会鱼贯而出。这样你就能一下子干掉好多个了。
Подойди к их туннелям, и тогда горены хлынут толпой наружу. Тогда ты сможешь убить сразу много.
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
我们打算从索尔莫丹边缘地带的建筑群开始搜寻,看看能不能发现地下隧道系统的入口。
На месте железных дворфов я бы спрятал вход в подземные туннели в одном из зданий, окружающих Тор Модан. Именно с них мы и начнем наши поиски.
要去塞尔萨玛的话,就往东南方穿越隧道,然后在岔路口向东北方走,最后沿着大路一直走就能到塞尔萨玛了。
Чтобы добраться до Телcамара, иди на юго-восток через туннель, затем на развилке возьми на северо-восток. И по той дороге иди прямо до Телcамара.
你听到奇怪的声音,就像生锈的铁链吱吱作响,就像空气急速穿过隧道。神龛后出现了一个开口。
Вы слышите странный звук – скрип ржавых петель и свист ветра в тоннеле. За святилищем открывается люк.
还真是尴尬。好吧。我准备好诱饵了,请你帮忙放置吧。隧道入口是最理想的位置,味道能有效散布出去。
Кхм, правда. Я приготовил приманку, будь любезен, разложи ее, пожалуйста. Лучше всего у входов в туннели, тогда запах разнесется повсюду.
老陈正在希克维斯的北边入口上方与一个螳螂妖首领激战。他的任务是拿到能让我们进入螳螂妖隧道的第二枚水晶。
Лао-Чинь сражается с вождем прямо над входом в дерево, на северной стороне Сиквесса. Он должен добыть второй кристалл, который нужен для того, чтобы попасть в туннель богомолов.
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
被称为创始者隧道的弗坚地下回廊是个秘密,但狩魔猎人设法找到了被密封的入口。现在他需要做的就是找到卓尔坦的所在。
Подземные ходы под Вергеном, именуемые Туннелями Основателей, были искусно замаскированы. Однако Геральт сумел обнаружить скрытый вход. Теперь ему оставалось только отыскать Золтана.
隧道入口极有可能位于建筑物背面。格里安·斯托曼大概希望我们有所发现吧,不过我怀疑铁矮人会不会让我们轻易得手。
Скорее всего, вход в туннели будет с обратной стороны здания. Не знаю уж, что там надеется найти Камнегрив, но железные дворфы вряд ли станут помогать нам в поисках.
只有少数∗小老鼠∗从竖井里回来了——甚至更少数找到了他们要找的东西。一个小孩从黑色的隧道中钻了出来,口袋里还装着一些银色的小饰品。
Не все ∗крысята∗ возвращаются из шахт. И лишь немногие находят то, что искали. Из темноты тоннеля выходит маленькая девочка. Ее карманы набиты серебряными побрякушками.
被称为创始者隧道的弗坚地下回廊是个秘密,但狩魔猎人设法找到了被密封的入口。现在他需要做的就是在里面找到他的朋友卓尔坦的。
Переходы под Вергеном, известные как Туннели Основателей, были отлично запрятаны, однако Геральт нашел вход довольно быстро. Теперь ему оставалось встретиться с Золтаном.
「我是下水道之王!」老鼠说道。「我又快又精,每条隧道都一清二楚。」「我才是下水道之王!」灵俑说道。「我又酷又强,潮湿腐败都伤不了我。」然后鳄鱼出现,一口吃掉他俩。
«Я — королева стоков! — заявила крыса. — Я ловкая, хитрая и знаю все тоннели». «Нет, я король! — ответил зомби. — Я холоден, несу смерть, и никакая гниль меня не тронет». А потом явился крокодил и проглотил обоих.
我们得知,这里有一条通往凛冬之王波瑞阿斯的复杂城堡监狱的秘密隧道。入口是在巨像的头下面——有一棵树长在那个头的眼睛中。
Мы узнали о потайном тоннеле, ведущем в тюрьму под крепостью короля Борея. Вход в этот тоннель находится прямо перед головой каменного голема с деревом в глазу и прикрыт землей.
仔细听好了:监狱与外界还有一条隧道连接,隧道的入口就在一个巨像的嘴边。那儿附近有不少巨像,但这一个有特殊的标识:它的右眼长着一棵小树!
Ладно, слушай внимательно. В тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема. Их тут довольно много, так что придется повозиться, чтобы найти нужного. Ищи голема с деревом, торчащим в правом глазу.
六米黄土之下,战前的管道下面——是马丁内斯坍塌的排水系统残骸。两个偷来的手电筒,旁边有一堆电池,还有两个铺盖。黑暗之中,有一个通向下方隧道的入口……
В шести метрах под землей, под довоенным трубопроводом — руины мартинезской дождевой канализации. Там же — два ворованных фонарика. Рядом с ними — кучи батареек и два спальных мешка. В темноте — путь в более глубокую часть тоннелей...
пословный:
隧道 | 道口 | ||
1) туннель; подземный ход
2) подземный ход в усыпальницу
|