隧道入口
suìdào rùkǒu
Вход в тоннель
Вход в тоннель
Вход в тоннель
примеры:
隧道入口极有可能位于建筑物背面。格里安·斯托曼大概希望我们有所发现吧,不过我怀疑铁矮人会不会让我们轻易得手。
Скорее всего, вход в туннели будет с обратной стороны здания. Не знаю уж, что там надеется найти Камнегрив, но железные дворфы вряд ли станут помогать нам в поисках.
弗坚的战役持续了好几个小时。亨赛特的军队一次又一次发动猛烈攻击,防御者愤怒地抵抗攻击。想从城门进入城内是不可能的。幸好杰洛特事先得知一条通往城内的秘密通道。为了避开科德温士兵,我们的英雄从森林里的山谷潜入隧道入口。
Битва за Верген продолжалась уже несколько часов. Армия Хенсельта то и дело пыталась взять город штурмом, а защитники яростно отбивали атаки. О том, чтобы пройти за стены через главные ворота, не было и речи. На счастье, Бьянка знала секретный туннель за крепостные стены. Наши герои двинулись к тайному ходу через поросшие лесом ущелья, стараясь избежать встречи с каэдвенскими солдатами.
还真是尴尬。好吧。我准备好诱饵了,请你帮忙放置吧。隧道入口是最理想的位置,味道能有效散布出去。
Кхм, правда. Я приготовил приманку, будь любезен, разложи ее, пожалуйста. Лучше всего у входов в туннели, тогда запах разнесется повсюду.
把诱饵放在隧道入口,怪物很快就会闻到味道了。
Разложи приманку у входов в туннели, чтобы чудовища быстрее почуяли запах.
通往洞穴入口的隧道
Тоннель ко входу в пещеру
摧毁孽鬼隧道的所有入口。
Уничтожить все входы в пещеры накеров.
港珠澳大桥设有4大人工岛:香港口岸、珠澳口岸、海底隧道东出入口人工岛、海底隧道西出入口人工岛
В состав моста Гонконг-Чжухай-Макао входят четыре искусственных острова: для 1) КПП Гонконг, 2) для КПП Чжухай и КПП Макао, 3) для восточного и 4) западного пукнтов подводного туннеля.
火车进入隧道。
The train entered a tunnel.
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
我们打算从索尔莫丹边缘地带的建筑群开始搜寻,看看能不能发现地下隧道系统的入口。
На месте железных дворфов я бы спрятал вход в подземные туннели в одном из зданий, окружающих Тор Модан. Именно с них мы и начнем наши поиски.
两条车道会合后引入隧道。
The two lanes merge going into the tunnel.
老陈正在希克维斯的北边入口上方与一个螳螂妖首领激战。他的任务是拿到能让我们进入螳螂妖隧道的第二枚水晶。
Лао-Чинь сражается с вождем прямо над входом в дерево, на северной стороне Сиквесса. Он должен добыть второй кристалл, который нужен для того, чтобы попасть в туннель богомолов.
被称为创始者隧道的弗坚地下回廊是个秘密,但狩魔猎人设法找到了被密封的入口。现在他需要做的就是找到卓尔坦的所在。
Подземные ходы под Вергеном, именуемые Туннелями Основателей, были искусно замаскированы. Однако Геральт сумел обнаружить скрытый вход. Теперь ему оставалось только отыскать Золтана.
被称为创始者隧道的弗坚地下回廊是个秘密,但狩魔猎人设法找到了被密封的入口。现在他需要做的就是在里面找到他的朋友卓尔坦的。
Переходы под Вергеном, известные как Туннели Основателей, были отлично запрятаны, однако Геральт нашел вход довольно быстро. Теперь ему оставалось встретиться с Золтаном.
我们得知,这里有一条通往凛冬之王波瑞阿斯的复杂城堡监狱的秘密隧道。入口是在巨像的头下面——有一棵树长在那个头的眼睛中。
Мы узнали о потайном тоннеле, ведущем в тюрьму под крепостью короля Борея. Вход в этот тоннель находится прямо перед головой каменного голема с деревом в глазу и прикрыт землей.
仔细听好了:监狱与外界还有一条隧道连接,隧道的入口就在一个巨像的嘴边。那儿附近有不少巨像,但这一个有特殊的标识:它的右眼长着一棵小树!
Ладно, слушай внимательно. В тюрьму можно попасть через тоннель, вход в который находится во рту огромного голема. Их тут довольно много, так что придется повозиться, чтобы найти нужного. Ищи голема с деревом, торчащим в правом глазу.
六米黄土之下,战前的管道下面——是马丁内斯坍塌的排水系统残骸。两个偷来的手电筒,旁边有一堆电池,还有两个铺盖。黑暗之中,有一个通向下方隧道的入口……
В шести метрах под землей, под довоенным трубопроводом — руины мартинезской дождевой канализации. Там же — два ворованных фонарика. Рядом с ними — кучи батареек и два спальных мешка. В темноте — путь в более глубокую часть тоннелей...
尽管体型庞大,它能以神速将自己挤入隧道返回地底城。
Несмотря на огромные размеры, она может с невероятной быстротой зарыться в туннель и скрыться в подземном городе.
根据你带来的手迹来看,我相信这些废墟事实上是奥丹姆的宏伟入口。地震将大门震开,可能也塌方了隧道,不过我们还是可能会在里面发现神奇的宝贝的。
По тем записям, что ты <принес/принесла> можно сделать вывод, что на месте этих руин когда-то находились огромные врата в сам Ульдум. Землетрясение, расколовшее ворота, возможно засыпало туннели, но, тем не менее, есть шанс обнаружить удивительные артефакты, сокрытые здесь.
你和基沙恩闯入隧道充当诱饵,让德利文产生安全的错觉。
Вы с Кишаном проберетесь в туннели и будете служить приманкой. Вам нужно создать у Древена иллюзию безопасности.
杰洛特得知,当地的孽鬼利用地下隧道系统行动,他认为如果能找到并摧毁隧道的所有入口,多数孽鬼将遭活埋,残存的孽鬼也将四散奔逃,让他可以更轻松的加以消灭。
Складывалось ощущение, что накеры перемещаются по системе подземных туннелей. Если бы удалось найти и уничтожить все входы в туннели, большинство накеров оказалось бы погребенными под завалом, а остальные бросились бы врассыпную, и их легко было бы перебить поодиночке.
狂风来袭创造一个持续4秒的风之隧道。踏入隧道的敌人会不断被推开。
«Могучий порыв» создает на 4 сек. туннель из ветра, периодически отталкивающий назад противников, которые в нем оказались.
跑道进入边,跑道入口,跑道头
входная кромка ВПП (взлётно-посадочной полосы)
入口坡道道路交叉处
access ramp
与亚尔潘和年轻的勃登交谈证实了传言-萨琪亚拥有凡德葛李夫特之剑。卓尔坦是名矮人,而且不同於杰洛特,他可以进入弗坚,因此他承诺取得武器。两人约好在城镇秘密入口的地下隧道中碰面。
Разговор с Ярпеном и молодым Бурдоном подтвердил слухи о том, что меч Вандергрифта у Саскии. Золтан был краснолюдом и в отличие от Геральта мог войти в Верген. Потому он вызвался раздобыть оружие. Друзья договорились встретиться в секретном туннеле, который вел в город.
地牢 - 下水道入口
Подземелье – вход в канализацию
到给水管道入口和/或其他系统
Вход в трубопроды питательной воды и/или другую систему
пословный:
隧道 | 入口 | ||
1) туннель; подземный ход
2) подземный ход в усыпальницу
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |
похожие:
隧道口
入口气道
阴道入口
隧道注入
入口通道
入口坡道
隧道洞口
入口坑道
出口隧道
入口道路
隧道出口
入口轨道
进口隧道
航道入口
隧洞入口
坑道入口
跑道入口
伤道入口
门道入口
管道入口
跑道入口灯
进入轨道口
入口通道室
烟道气入口
进气道入口
上水道入口
车道出入口
下水道入口
入口车行道
隧道洞口设施
隧道效应注入
隧道洞口棚架
隧道形进气口
山口隧道手术
隧道式进气口
燃料通道入口
阴道入口过紧
入口管道通风
阴道入口强韧
地下管道入口
入口伴行道路
跑道入口标志
暗瀑通道入口
进气口入港道
跑道入口内移
逆风跑道入口
跑道入口标记
阴道入口扩大术
阴道入口强韧症
站内出入口地道
滑行道出入口灯
河道出口入海处
入口坡道路面标示
隧道注入式激光器
地下铁道入口前厅
暴风城下水道入口
入口匝道号志管制
阴道入口整形修复术
倾斜入口斜路进路坡道
地下铁道入口处的大厅
进入道特性, 进口特性
气密入口门, 气密通道门