难人
nánrén
1) ставить [человека] в затруднительное положение (в тупик); затруднительный, трудный
2) человек для трудной работы, «рабочая лошадь»
шутл. вм. 男人
ссылается на:
男人nánrén, nánren
1) nánrén мужчина
女人不问年龄,男人不问工作 Женщин не спрашивают о возрасте, а мужчин о работе
2) nánren муж
nánrén
① 使人为难:这种难人的事,不好办。
② 担当为难的事情的人:有麻烦我们帮助你,决不叫你做难人。
nán rén
1) 使人为难。
如:「这种难人的事情,最好交给他处理。」
2) 为难的人。
如:「有问题由我出面协调,绝不让你做难人。」
nán rén
(使人为难) difficult; delicate; ticklish:
难人的事情 delicate matter
难人的问题 ticklish problem
(担当为难事情的人) a person handling a delicate matter
nánrén
1) s.v. difficult; delicate; ticklish
2) n. trouble shooter
3) v.o. cause difficulties
做为难的事情的人。
примеры:
援助逃难人口和受冲突和赤贫影响人口承诺宣言
Декларация обязательств в интересах лиц, пострадавших в результате перемещения, конфликтов и крайней нищеты
难人的事情
delicate matter
难人的问题
ticklish problem
空中救援活动(对遇难人员)
воздушная операция по оказанию помощи терпящим бедствие
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск