难使用的
_
hard-to-use
примеры:
如果您使用的锤子太重,一人搬动有困难时需要得到同事的帮助
Если вы используете очень тяжелый молот и одному человеку перемещать его трудно, то необходимо дождаться помощи коллег.
在万圣节期间,使用这个清洁器来把部落的杂碎们丢在村庄里的臭气弹处理掉吧。它使用了松木的力量来消除那些难闻的味道。
Когда наступит Тыквовин, убери при помощи этого очистителя любую из мерзких бомб, которые Орда может подкинуть к нам в деревню. Очиститель действует благодаря силе сосен.
我们正在与库尔森进行一场艰难的战斗。他是个非常优秀的战术大师,而且他的手下士兵的数量是我们的十倍!如果我们想要胜利的话,就必须使用他擅长的战术来对付他。
Мы решительно проигрываем полковнику Курцену. Он не только блестящий тактик – его войска превосходят нас в численности в десять раз! Чтобы выжить, нам придется прибегнуть к его же подлой тактике.
沼泽地潮湿的环境使我的金属工具严重受损。这让原本简单的木工活变得困难许多,所以我放弃了使用金属刀刃。
Болотная сырость не пошла на пользу моим железным инструментам. Я уже зарекся их точить. Работа по дереву не идет совершенно.
不过要取回油和绳索就比较困难了。熊怪盗走了绳索,萨特截走了油,在它们的仪式中使用!
А получить груз масла и веревок будет еще труднее. Веревку стянули фурболги Колючего Меха и Гиблой Чащи, а сатиры перехватили партию масла, и теперь изводят его на свои гадкие ритуалы на Ночной поляне, Сатирнааре и Ксавиане!
我现在将给你一个难得的机会,你只需要帮我做一些收集工作,我就可以帮你施展一个小魔法做为报酬。你可以在逐日岛上所有使用魔法的生物身上找到一种名叫奥术薄片的东西,给我带一打那玩意回来,完成之后,我会在你身上施放一个小法术,这样你就能更好地在岛上冒险了。
Выполни для меня небольшое поручение и получишь волшебный дар. Принеси мне горсть магических осколков. Ты можешь найти их у существ, обладающих магическими способностями. В награду за это я наложу на тебя заклятие, которое поможет тебе в твоих приключениях.
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
巫妖王的手下在科雷萨的墙头安装了三种水晶,分别是绝望碎片、恐惧碎片和苦难碎片。一旦我们的部队抵达科雷萨城下,他就会使用这三种水晶进行攻击。
Слуги Короля-лича установили три кристалла: Ужаса, Отчаяния и Страдания, – на крепостных стенах Корпретара. Если наши войска подойдут к стенам Корпретара, король обрушит на нас мощь этого грозного оружия.
奥术构造体源于纯粹的法力和智慧。使用得当,它能让人迅速消化海量的奥术知识。可它们也很危险,<name>。智能!强大!难以抵御外部干预……
Порождениями тайной магии являются существа, созданные при помощи чистой маны и интеллекта. При правильном использовании порождение позволяет своему владельцу быстро усваивать огромное количество знаний тайной магии. Но порождения опасны, <имя>. Очень умны! Очень могущественны! И очень чувствительны к внешним злонамеренным воздействиям...
从拉索恩的命令来看,地狱火大军转移到了登陆场:灾难,就在北面的山上!只有使用军团要塞内的传送装置才能达到那里。
Согласно приказам Разууна, область массового расположения инферналов называют Точкой вторжения: Катаклизм, и он находится в горах на севере. Единственный способ добраться до них – использовать телепорт в форте Легиона.
从拉索恩的命令来看,地狱火大军转移到了登陆场:灾难,就在我们村子后面的山上!只有使用军团要塞内的传送装置才能达到那里。
Согласно приказам Разууна, обширную область производства инферналов называют Точкой вторжения: Катаклизм и его последователи осели в северных горах. Единственный способ добраться до них – использовать телепорт в форте Легиона.
你已经拿到了钥匙,现在我要你从树上给我取一枚鸟蛋来!使用超级蹦床4000型跳上鸟巢。要小心!跳得不好的话难免会受伤流血,甚至可能永久残废呢。
Ну, раз уж тебя пригласили туда, постарайся добыть для меня это яйцо! Воспользуйся прыготроном и попробуй попасть в самый центр гнезда. Но будь <осторожен/осторожна>! Неудачный прыжок может закончиться серьезными травмами или неизлечимым увечьем.
信上的字是使用某种黑暗而潦草的笔迹书写的,难以辨认。你盯着看的时间越久,那些符号在你的眼前就变得越发扭曲,似乎要熊熊燃烧起来。在萨尔玛只有一个人能辨认出这样邪恶的笔迹——血精灵魔导师文森特·血鹰。
Текст, судя по всему, написан на каком-то странном языке, неразборчивым и спутанным почерком. Чем больше вы на него смотрите, тем труднее что-нибудь разобрать, и в конце концов буквы начинают прыгать перед глазами. Похоже, понять этот странный почерк сможет одно существо в Траллмаре – эльф крови магистр Кровавый Ястреб.
我们曾使用一种相当有效的瘟疫来对付南海镇的人类。你也看见了,效果十分显著。但是,使用瘟疫也会带来副作用,瘟疫一旦蔓延就很难彻底清除。
Мы напустили на жителей Южнобережья довольно заразную гниль. Как видишь, это сработало. Но с использованием гнили связаны некоторые проблемы – она имеет тенденцию распространяться и после того, как сослужила свою службу.
磨坊里的阿加曼德家族墓穴最难处理。达高尔队长使用死灵法术让阿加曼德的先祖们都变成了亡灵,准备利用他们来对付我们。
Семейная усыпальница Агамондов – самое укрепленное место на мельницах. Капитан Даргол поднял предков рода Агамондов с помощью некромантии и собирается использовать их против нас.
这个鸟不拉屎的破地方很难搞到军备。我们艰难地击退了联盟的每一次进攻,但可能下一次战斗,我们就只能使用棍棒和石头了。
На этом острове сложно достать боеприпасы. Всякий раз, как на нас нападает Альянс, создается ощущение, что мы сражаемся с ними при помощи камней и палок.
如果使用不当,麦索瑞尔自带的魔法可能造成难以想象的巨大灾难。阿姆布兰希在洞穴里肆意施法,已经打开了若干连接其它世界的裂口——换句话说也就是传送门。如果我要返回麦索瑞尔,就必须先关闭这些裂口。
В Мазториле скрыта великая магия, и если она выйдет из-под контроля, то причинит немыслимые беды. Бездумно творя заклинания, Умбранс создал несколько тессерактов – иными словами, порталов, ведущих в иные миры. И прежде чем я вернусь в Мазторил, эти порталы должны быть закрыты.
大约十分钟前,我看见营地位置窜起了浓烈的白烟。村民们在狩猎时会使用这种古老的讯号进行远距离定位。但是刚才的讯号,是遇难求救的讯号。
Буквально десять минут назад я увидела, как из самого центра лагеря взметнулись в небо столбы белого дыма. Это сигнал, издревле используемый охотниками моей деревни для того, чтобы поддерживать связь друг с другом. Но сейчас это сигнал бедствия.
这种材料使用起来很有难度,所以我需要一些助力。你知道的,某种可以让我提升耐力的东西。
Работать с ним довольно тяжело. И мне потребуется что-нибудь стимулирующее для поддержания сил.
他们对魔法的使用更是让人难以容忍。巨魔们将奥术之力与无边幽暗混为一体,丝毫不考虑后果。
Они используют магию самым отвратительным образом – смешивают силу тайной магии с силой тьмы, ни капли не задумываясь о последствиях.
<剥下皮后,你只能使用其中一小部分的皮革,而且气味非常难闻。也许维迪卡尔上有人知道这种恶臭皮毛的事情。>
<В итоге вы сумели срезать лишь небольшой лоскут кожи, который к тому же отвратительно пахнет. Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто знает, как работать с такими шкурами.>
虽然寻找主人的身体困难重重,但我们最终还是发现,它就在苏拉玛的暗夜要塞。我们的情报显示,古尔丹正在为暗夜井做最后的准备,打算使用它的力量,将萨格拉斯的灵魂引入伊利丹的身体。
Найти тело учителя было непросто, но нам удалось обнаружить его в сурамарской Цитадели Ночи. Наши разведчики сообщают, что Гулдан завершает последние приготовления. Он хочет использовать силу Ночного Колодца, чтобы перенести душу Саргераса в тело Иллидана.
我想给你几个建议来帮助你克服面前的艰难困苦:要毫不犹豫地使用无冕者的资源来帮助你成功。
Хочешь совет? Чтобы лучше справиться с предстоящими испытаниями, без раздумий используй ресурсы Некоронованных.
幸运的是,纳迦使用的仪式过于复杂,难以记忆。所以仪式的步骤都记载在古代文献中。
К счастью, они настолько сложны, что наги не способны заучить их наизусть. Инструкции по проведению ритуалов содержатся в древних текстах.
这种材料来历平凡,却是工匠和技工使用的重要原料。随着枯竭的加剧,这种材料也越发难以收集。
Происхождение у него, конечно, не самое благородное, но наши мастера и ремесленники без него как без рук. А с началом засухи собирать грис все сложнее.
信上的字是使用某种黑暗而潦草的笔迹书写的,难以辨认。你盯着看的时间越久,那些符号在你的眼前就变得越发扭曲,似乎要熊熊燃烧起来。荣耀堡只有一个人能辨认出这种古老的笔迹,那就是德莱尼秘法师克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
Текст, судя по всему, написан на каком-то странном языке, неразборчивым и спутанным почерком. Чем больше вы на него смотрите, тем труднее что-нибудь разобрать, и в конце концов буквы начинают прыгать перед глазами. Похоже, понять этот странный почерк сможет одно существо в Оплоте Чести – дренайский провидец бед Крив.
你当然也知道,<name>,这一地区的纳迦依然是个严重的威胁。是该把他们赶回大海的时候了!
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
Как ты <сам убедился/сама убедилась>, <имя>, наги все еще представляют серьезную угрозу для этого региона. Пора прогнать их обратно в море!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
在「机关棋谭」中,完成1次难度7及以上的棋局,全场使用机关种类不超过8种
Завершите этап на сложности 7 и выше в Театре Механикус, количество видов используемых Механикусов не должно превышать 8.
我必须去北部海岸的遇难船只处杀死蒂库斯。我可以使用任何手段。事成之后,我要去向会所的纳兹尔汇报,领取报酬。
Мне нужно отправиться к месту кораблекрушения на северном побережье и убить Дикуса. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
前往北部海岸的遇难船只处并杀死蒂库斯。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно отправиться к месту кораблекрушения на северном побережье и убить Дикуса. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
突然难民区发生了魔法爆炸。梭默法师攻击了傲特莫的那些反对使用魔法的异己。
И вдруг в квартале беженцев произошел магический взрыв. Это маги Талмора напали на беглых альтмеров, а те сопротивлялись собственной магией.
诺德人不相信魔法,更别说使用它的人了。这让我很难有所成长。
Норды не доверяют магии и магам. Это серьезно осложняло мое детство.
突然难民区发生了魔法爆炸。梭默法师攻击了傲尔特莫的那些反对使用魔法的异己。
И вдруг в квартале беженцев произошел магический взрыв. Это маги Талмора напали на беглых альтмеров, а те сопротивлялись собственной магией.
诺德人不相信魔法,更别说它的使用者了。这让我很难有什么成长。
Норды не доверяют магии и магам. Это серьезно осложняло мое детство.
巨颅怪||出没地点: 这些怪物一个世纪之前绝种了。免疫: 坚硬的头骨可以抵抗震晕,而重心低也使得它们很难被击倒。敏感性: 对银敏感。战术: 巨颅怪使用它们粗壮的手臂震晕并击倒它们的敌人。炼金术: 兽肝、兽牙、爪子与腱。 关于巨颅怪的唯一来源是考古学的研究。骨骼重建可以用来描述这怪物的外观与行动方式。山迪摩维巴伦教授展开了巨颅怪的研究活动。他对他的学生说:「我们非常幸运,因为这些该死的怪物已经绝种了。
Черепоглав||Среда обитания: эти создания вымерли несколько веков назад.Иммунитет: прочная черепная коробка обеспечивала этим существам иммунитет к оглушению. Центр тяжести находился достаточно низко, благодаря чему оглушить и сбить с ног это создание было очень сложно.Как уничтожить: восприимчивость к серебру.Тактика: при помощи своих огромных лап эти создания оглушали и сбивали с ног противника.Алхимия: печень, клыки, сухожилия и когти черепоглава. Единственным источником знаний об этих созданиях являются археологические исследования. Восстановление скелета позволило определить, как выглядели и перемещались черепоглавы. Итог исследований черепоглавов великолепно сформулировал профессор Седиус Баррен, сказавший своим студентам: Всем нам крупно повезло, что эти сукины дети вымерли!.
吊死者之毒||效果:包覆这种物质的剑刃会使对手中毒,然而对于那些生理机能不同于人类的怪物效果有限。调制:吊死者之毒从以下提供的原料制成:每种一个单位的明矾、以太、贤者之石和水银;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。在实行任务的准备前,暗杀者首先会将吊死者之毒抹在他的剑刃上。他持续在研钵里把材料磨碎,直到他得到厚重的糊状物。然后他轻轻地涂抹在他吃饭的家伙上,同时小心这种物质沾到皮肤上。之后就是比较困难的部分,不过只要吊死者之毒稍微渗进伤口,即使仓促瞄准的一刀也会变得致命。
Яд повешенного||Действие:При ранении клинком, покрытым этим маслом, яд проникает в кровь жертвы, мгновенно отравляя ее. Не действует на чудовищ с физиологией, отличной от человеческой. Приготовление: Чтобы приготовить это масло, смешайте ингредиенты, содержащие меру купороса, меру эфира, меру ребиса и меру гидрагена. В качестве основы используется жир очень высокого качества.Длительность действия: большая.Перед тем, как идти на дело, ассасин готовит Яд повешенного. Он растирает все ингредиенты в ступке, пока они не превращаются в густую пасту. Яд из ядов готов. Остается лишь нанести его на оружие. И даже если кинжал пройдет мимо сердца, жертва будет обречена.
一位难以击杀的斗士,她可以使用强力干扰技能让敌人远离她的盟友。
Хорошо защищенная рубака, наносящая внушительный урон и способная оттеснить врагов от союзников.
пословный:
难 | 使用 | 的 | |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
2) расходы, издержки; потребление; потребительский
|