雇佣兵宣判
_
трибунал наемников
примеры:
“如果在我们解决案件之前就发生雇佣兵宣判的话……”他的眼神与你交汇。“那就可能会出现人员伤亡。相比之下,开个门锁又算得上什么呢?”
«Если мы не успеем распутать это дело до того, как сюда придут наемники со своим трибуналом...» Он встречается с тобой взглядом. «Можно рассматривать это с точки зрения потерь. Что такое одна вскрытая дверь по сравнению с трибуналом?»
也许他们也死在雇佣兵宣判中了?
А может, они тоже погибли во время трибунала наемников?
等等,也许他们在雇佣兵宣判的时候死了?
Погоди, а может, они погибли во время трибунала наемников?
什么?他是在雇佣兵宣判的时候死去的吗?
Что?! Его что, убили на трибунале наемников?
但过去的事都过去了。暴动被封锁隔离,雇佣兵宣判撤销了。最糟糕的情节没有上演——暂时没有。
Но имеем что имеем. Насилие удалось пресечь, трибунал наемников — нейтрализовать. Худший сценарий не приведен в действие... пока что.
“……雇佣兵宣判。”警督点点头。
«...Трибунал наемников», — кивает лейтенант.
在雇佣兵宣判中幸存。
Переживите трибунал наемников.
我猜你应该不知道还有第三个雇佣兵已经进城了,正好能赶上宣判——不过现在你知道了。
Я так полагаю, ты не в курсе, что как раз к трибуналу в город прибыл третий наемник? Сообщаю тебе об этом.
我也在问自己这个问题。总之,我猜你应该不知道还有第三个雇佣兵已经进城了,正好能赶上宣判——不过现在你知道了。
Я задаю себе тот же вопрос. Полагаю, ты не в курсе, что как раз к трибуналу в город прибыл третий наемник. Сообщаю тебе об этом.
我跟他说过雇佣兵审判的事——他似乎并不担心。
Я рассказал ему о трибунале наемников, но это его, кажется, не особенно взволновало.
是剩下来的雇佣兵吧。这是他们的∗审判∗,也是他们所相信的。
Остальные наемники. Их ∗трибунал∗. Это то, что, по их мнению, произошло.
其余的雇佣兵正在组织一场针对哈迪兄弟的审判。
Оставшиеся наемники организуют трибунал, чтобы разобраться с парнями Харди.
这么久以来你到底在哪——我还经历了一场雇佣兵审判。
И где вы ∗были∗ все это время? Вы пропустили трибунал наемников.
пословный:
雇佣兵 | 宣判 | ||