雪中送碳
xuězhōng sòngtàn

см. 雪中送炭
ссылается на:
雪中送炭xuězhōng sòngtàn
во время снегопада послать уголь, обр. оказать помощь в самую трудную минуту, протянуть руку в час нужды; своевременная поддержка; меры первой необходимости, насущная необходимость
во время снегопада послать уголь, обр. оказать помощь в самую трудную минуту, протянуть руку в час нужды; своевременная поддержка; меры первой необходимости, насущная необходимость
xuězhōng sòngtàn
обр. оказать помощь в самую трудную минуту; помощь пришла вовремяпримеры:
当有人雪中送碳时,我想拒绝的确说不太过去。
Что-то в этом есть отказываться от помощи, когда тебе ее предлагают и ты в ней нуждаешься.
他常雪中送炭。
Он часто приходит на помощь.
雪中送炭,解决了我们的燃眉之急
спас нас в самую трудную минуту
这笔钱对这家公司来说真是雪中送炭。
Для этой компании эти деньги просто спасение.
我们要为别人雪中送炭,不要落井下石。
Мы должны приходить на выручку нуждающимся, а не бить лежачих.
(见 Доказчику первый кнут)
[直义] 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭.
[例句] Государь выпил анисовки, крякнул: - Ну, сказывай, Демидыч, много пушек отлил да ядер?...
[直义] 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭.
[例句] Государь выпил анисовки, крякнул: - Ну, сказывай, Демидыч, много пушек отлил да ядер?...
доносчику первый кнут
[直义] 送戏鸡蛋要赶复活节.
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
дорого яичко к великому к светлому к Христову дню празднику
пословный:
雪 | 中 | 送 | 碳 |
I сущ.
снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый
II гл.
1) * снег идёт, падать снегу 2) * обеляться, оправдываться, доказывать свою невиновность
3) очищать, стирать; вытирать
4) смывать (обиду, оскорбление); удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
III собств.
Сюэ (фамилия)
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|
1) хим. углерод
2) углепластик, карбон
|