零件报废
_
разбраковка деталей
примеры:
(零件)报废标准
норма ы на отбраковку деталей
毕竟没有你的协助,我们可能还在瞪着一堆废零件发楞。
Ведь, если бы не ваша помощь, мы бы так и глазели на гору деталей.
碰到他们的时候呢?多残忍啊!你不是……练习标靶,就是……废零件!
А если кто и встретится... О, какая жестокость! Я для них... либо мишень... либо просто набор запчастей!
我只有一箱废零件,又没有设计图,即便如此我还在设法维修自由至尊耶。
Слушайте, мне выдали ящик с обгоревшими деталями, а я собрала из них этого здоровяка причем без чертежей.
我需要用到一些零件来修好它。我的车都报废了,可镇子外面那些损坏的伐木机应该能够提供我们需要的零件。没时间去用手拆卸它们了,带上这台火箭发射器,把它们全都炸开。只有足够结实的零件才能经受得住这通爆炸,正好能拿来修理引擎。
Мне нужны запчасти для ремонта, а на окраине города стоят поломанные крошшеры, в которых есть необходимые детали. Разбирать их на части нет времени, так что возьми этот ракетомет и просто взрывай механизмы. А потом бери все детали, которые уцелеют, – нам они уж точно подойдут.
пословный:
零件 | 报废 | ||
1) оказаться непригодным, отказать, перестать действовать
2) признать негодным, списать (какое-л. имущество); забраковать
3) жарг. убить
|