零花
línghuā
тратить по мелочам; мелкие расходы, мелочь
Карманные расходы; карманный расходы; деньги на мелкие расходы; карманные расходы
1) 零碎地花(钱):这点儿钱,你留着零花吧!
2) <口>(零花儿)零用钱。
líng huā
(零碎地花钱) incidental expenses:
这点儿钱,你留着零花吧。 Keep this money for your incidental expenses.
(口) (零用钱) pocket money
línghuā
1) v. spend for incidental expenses
这些钱是给你零花的。 The money here is for your incidental expenses.
2) n. coll. pocket money
1) 零星的棉花。
2) 零花钱。
частотность: #53363
в самых частых:
синонимы:
примеры:
这点儿钱,你留着零花吧。
Keep this money for your incidental expenses.
这些钱是给你零花的。
The money here is for your incidental expenses.
这儿呢,兄弟。想挣点儿零花吗?
Эй, приятель! Хочешь малость заработать?
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
…可是小茜居然每天就给我这么点零花钱,得攒小半个月才能去开一块璞石!
Но Сяо Си не отдала мне все деньги сразу, а каждый день выдаёт понемногу. Мне приходится копить по полмесяца, чтобы открыть один камень!
这个东西你是从哪里搞来的?我应该没有给你零花钱。
Откуда это у тебя? Я ведь тебе карманных денег не давала.
和戴尔文·马洛里及小烦谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点任务,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零花钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
星期六上午我父亲郑重其事地给每个孩子发零花钱。
On Saturday morning my father solemnly dispensed pocket money to each of the children.
他母亲放纵他,给他许多零花钱。
His mother indulged him in pocket money.
真可惜。本来还在想可以榨点零花。
Вообще, были мысли продать ваши тайны Институту. Немного на пиво сшибить.