雷道克斯法
léidàokèsī fǎ
Редокс-процесс
примеры:
萃取色层普雷克斯法
Purochromex
说你想知道关于布拉克斯·雷克斯的事。
Сказать, что вы бы хотели узнать больше о короле Бракке.
我的主人...你知道布拉克斯·雷克斯吗?
Мой хозяин... что ты знаешь о короле Бракке?
我听说过这种魔法,但从来不知道有人这么邪恶会使用它。布拉克斯·雷克斯,愿他的内脏生出蛆虫。
Я слышал о таком колдовстве, но не думал, что найдется прогнившая душа, которая решится его использовать. Король Бракк, чтоб ему черви кишки сожрали!
你知道有个叫“布拉克斯·雷克斯”的人吗?
Что тебе известно о так называемом "Короле Бракке"?
你是说雷克斯吗?你怎么知道?你又没见过他。
Рекс? Почему ты так думаешь? Вы с ним даже не знакомы.
布拉克斯·雷克斯的高等法官从天而降。他正怒视着你。
Судья короля Бракка материализуется из воздуха. Он мрачно взирает на вас.
你不是布拉克斯·雷克斯。布拉克斯·雷克斯知道进入他的塔楼的正确入口。
Ты не король Бракк. Король знал, где правильный вход в башню.
说你听说想要知道布拉克斯·雷克斯的事问她就对了。
Сказать, что вам посоветовали расспросить ее о короле Бракке.
想知道为什么布拉克斯·雷克斯要如此残忍地惩罚他们。
Поинтересоваться, за что король Бракк так ужасно их покарал.
说你知道他参与复活了弗里德曼,或者说布拉克斯·雷克斯。
Сказать, что вам известно о его роли в воскрешении Вредемана – или, если угодно, короля Бракка.
我乃布拉克斯·雷克斯!我乃秘源之王!你无法封上那帷幕的。谁也别想打倒我!
Я король Бракк! Я король Истока! Ты не запечатаешь Завесу. Ты меня не убьешь!
伊芙琳谈到了“布拉克斯·雷克斯”的复活。你知道关于他的事情吗?
Эвелин упоминала о воскрешении короля Бракка. Ты о нем знаешь что-нибудь?
你在法庭上撒谎,对布拉克斯·雷克斯撒谎。什么事你都闭口不说。那门也将紧闭如斯。
Ты лжешь высокому суду. Лжешь королю Бракку Справедливому. Ты закрыт даже от себя. Закрытыми пребудут и двери.
克雷斯特教士带我们逃离火海。他有一个魔法徽章能保护我们不被烈焰伤害。
Жрец по имени Крест вывел нас из пламени. У него был магический медальон, защищавший от огня.
感谢你的善意,但你最好和加雷斯的部下埃克斯特谈谈——他才知道如何最大限度发挥你的才能。
Спасибо за предложение, но лучше поговори с оруженосцем Гарета, Экстером – уж он-то сообразит, где ты принесешь больше пользы.
布拉克斯·雷克斯的高等法官递给你他的权杖。接着低下头,走远了...然后消失在天空里。
Судья короля Бракка протягивает вам свой скипетр. Затем склоняет голову, отступает... и вновь растворяется в воздухе.
不,这个圣地在布拉库·雷克斯接触黑魔法之前就已经在这里很久了。这里曾经十分美丽。恐怕,已经不再美丽了...
Нет, святилище появилось тут задолго до того, как темная магия короля Бракка отравила эти земли. Оно было светлым и прекрасным. Увы, те времена давно прошли...
我们向迷宫入口处的石像鬼出示了死灵法师的戒指。它把我们当成了布拉克斯·雷克斯,并把我们传送到了塔前。
Увидев кольцо некроманта, горгулья у входа в лабиринт приняла нас за короля Бракка и телепортировала в башню.
你怎能如此冒失无礼?你竟敢假装没听说过伟大的拉斯克——布拉克斯·雷克斯的死灵法师?你让我感到厌恶。
Наглость твоих костей не имеет пределов! Ты смеешь притворяться, что не узнал могучего Раска, некроманта самого короля Бракка? Ты мне отвратителен.
玛法里奥正在准备进行开启梦境之路的仪式。我需要你把岑塔布拉和纳拉雷克斯叫去他的身边。
Малфурион уже готовится к ритуалу, который откроет перед нами Путь Снов. Тебе нужно отправить ему на помощь Зентабру и Наралекса.
一些纳拉雷克斯的信徒正在想办法来唤醒我们的领袖,而我此时的职责就是清除洞穴中的那些邪恶生物。
В то время как некоторые приспешники Наралекса стремятся пробудить нашего мастера, я забочусь о том, чтобы избавить эти пещеры от заполонивших их тварей.
пословный:
雷 | 道 | 克斯 | 法 |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|