需要知道她在哪
_
Мне нужно узнать, где она
примеры:
为了取她的狗头我愿意做任何事情。现在我只需要知道她在哪。
Что угодно сделаю, лишь бы эта стерва сдохла. Мне надо только узнать, где она прячется.
她在哪里呢?她在哪里呢?你知道我说谁。我需要有观众欣赏我们的洛思。现在。
Где она? ГДЕ ОНА? Ты знаешь, о ком я. Мне нужна Лоусе. Я хочу ее видеть. Немедленно.
你不需要她的帮助。你已经知道要去哪儿了。
Вам не нужна ее помощь. Вы уже знаете, куда идти.
我们还是需要知道他们在哪里。
И все-таки нам нужно знать, где они.
我需要知道那个尸婴在哪儿。
Мне надо узнать, где игоша.
我还是需要知道他们在哪里。
И все-таки я должен знать, где они.
要是我们能知道她在哪里……
Если бы мы только знали, где она...
这里到处都是魔法。你只需要知道在哪里看。
Магия повсюду – нужно лишь знать, где ее искать.
总之,如果你需要我,你知道我会在哪里。再次谢谢你。
В общем, если понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать. Еще раз спасибо.
不过我确实知道你需要的黑暗经书在哪里。
Зато я знаю, где найти Черную книгу, которая может тебе помочь.
不过我确实知道你需要的黑暗经典在哪里。
Зато я знаю, где найти Черную книгу, которая может тебе помочь.
如果有其他需要,你知道在哪里找得到我。
Если нужно еще что-то, ты знаешь, где меня найти.
我哪知道还需要许可。
Мне никто не сказал, что требуется разрешение.
而且我还专门补充过,我不∗需要∗知道他在哪。
И еще сказала, что ∗мне и не нужно∗ этого знать.
他们也许知道他在哪里!孤狼需要当面交易。他们也许知道他在哪里...
Они могут знать, где он! Одинокие Волки предпочитают, чтобы им платили лично. Они могут знать, где он...
需要任何资源的话,你知道可以在哪里找到我。
Если что потребуется, ты знаешь, где меня искать.
要是你知道她在哪,就来洛利克镇找我们。
Если узнаешь, где она, отыщи нас в Рорикстеде.
那么还需要盐……阿梅可能知道我们在哪里可以找到一些。
Дело теперь за соль... Мэй, наверное, знает, где раздобыть.
我需要祖先用过的上古卷轴,你知道在哪可以找到吗?
Я ищу Древний свиток, который использовали в старину. Ты знаешь, где найти его?
我需要祖先用过的上古卷轴。你知道在哪可以找到吗?
Я ищу Древний свиток, который использовали в старину. Ты знаешь, где найти его?
好。你知道需要时可以上哪找我。
Ладно. Где меня искать, вы знаете.
她肯定知道在哪里,要是我们走运,也许就在她身上。
Она определенно должна знать, где он. Если нам повезет, он у нее.
我有事要找你们村里的女巫。你知道她在哪儿吗?
У меня дело к вашей колдунье. Не знаешь, где ее найти?
好吧,你知道需要时可以上哪找我……
Ну, если что, ты знаешь, где меня найти...
需要调整的话,你知道要到哪里找我。
Если тебе нужно выравнивание, ты знаешь, где меня искать.
你知道她在哪里?
Ты знаешь, где она?
我不知道她在哪。
Я не знаю, где она.
我知道她在哪里,但是只要我找到她,狂猎也会知道这件事。
Я знаю, где ее искать. И знаю, что когда найду ее, всадники Охоты сразу об этом узнают.
呃……好……但你不需要地图之类的吗?我埋起来了。我知道它在哪里。
М-м... да... Но карта вам не понадобится. Я все закопал. Я вам покажу.
我知道她人在哪里。
Я знаю, где она.
知道她现在在哪里吗?
А не знаешь, где она сейчас?
你不知道她在哪里?
И ты не знаешь, где она сейчас?
狩魔猎人,我需要你的协助。你知道要去哪找我。
Ведьмак, мне понадобится твоя помощь. Ты знаешь, где меня найти.
萨德哈在阿克斯城。如果你要找她,那你现在知道要去哪儿了。
Садха в городе Арксе. Если вы захотите ее найти, вы знаете, куда идти.
你需要知道她是谁?
Вам нужно знать: кто она?
她走了。我不知道她在哪。
Сбежала. Не знаю, где она.
你知道她们在哪里吗?
Ты знаешь, что с ними?
如果需要帮助,你知道哪里可以找到我们。
Если кому-то из вас снова понадобится помощь, вы знаете, где нас искать.
她走了。我们不知道她在哪。
Сбежала. Мы не знаем, где она.
我只是得知道她在哪里。
Мне просто нужно узнать, где она.
「我怎么知道哪里需要援手?四下看看都是。」
«Как я узнаю, где нужна помощь? Оглянись вокруг».
除非我们知道她人在哪里…
Если бы мы только знали, где она...
…躲老师。幸好她全都写在日记里头了,我才知道要在哪里等你们。
...сбегали от гувернантки. Что она по счастью описала в своем дневнике. Поэтому я знал, где вас ждать.
汉纳阿姨?你知道她在哪儿吗?
А-а, тетя Ганя! Ты знаешь, где она?
亲爱的,我都不知道要从哪里开始说。不,你需要的是侦探。
Зайка, я даже не знаю, с чего тут начать. Нет, тебе нужен детектив.
问她知不知道要去哪里找探求者的领袖。
Спросить, знает ли она, где искать вожака искателей.
我是想帮她。你知不知道她在哪里?
Я пытаюсь ей помочь. Ты знаешь, где она, или нет?
我知道她在哪儿,但我不告诉你。
Я знаю, где она, но тебе не скажу.
我承认这里不是庄园里最好的地方,但您既然是庄园的主人,我认为您也需要知道帮佣们住在哪里。
Надо признаться, это не самая живописная часть имения, но, наверное, вашей милости стоит знать, где проживают ваши слуги.
我需要你帮我找人,但这有点……复杂。我不是很清楚他们人在哪里,也不知道他们离开了多久。
Я хочу, чтобы ты нашел одного человека, но... это будет непросто. Я понятия не имею, где он и как давно он начал скрываться.
我实在不认为我需要道歉。我知道女术士都希望我对她们毕恭毕敬…
Я не очень понимаю, за что просить прощения. Я знаю, чародейки ждут, что я буду падать им в ноги...
“他知道我们在哪。他只是需要些指引。”警督对你表现出来的迷失水平似乎有些不安。
«Он знает, где мы. Ему просто нужно узнать дорогу». Лейтенанту, кажется, неловко смотреть на то, как ты дезориентирован.
你是谁不需要她关心。你只想知道她是谁。
Кто вы, не имеет значения. Вы хотите знать, кто она.
我在找凯瑞丝。你知道她在哪儿吗?
Я ищу Керис. Ты знаешь, где ее найти?
我回答之前需要知道细节。我们要去哪里,我究竟要做些什么…?
Прежде чем я соглашусь, расскажи хоть что-нибудь: куда мы идем, что именно мне нужно делать...
怎么每当你需要小酒桶上的龙头时,它就不知道哪里去了?
Эх, где моя любимая пивная!
我在找白女巫。你知道她可能会在哪儿么?
Я ищу Белую ведьму. Где она может быть?
我在找比莉·梅让。你知道她住在哪里吗?
Я ищу Билли Межан. Вы знаете, где она живет?
安娜和她女儿失踪了。你知道她们在哪儿吗?
Анна и ее дочь пропали. Ты знаешь, где они?
我很抱歉,警官,但是我不知道她从哪里来,也不知道她要到哪里去。
Прошу прощения, офицер, но не знаю, ни откуда она пришла, ни куда направлялась.
排水管是目前我们唯一有希望的线索,我需要知道它连到哪一个水池。
Надо понять, в какой сток бросили бомбу. Это единственный перспективный след.
说她的尸体还没被找到,她会知道在哪儿吗?
Сказать, что ее тело так и не нашли. Может быть, она знает, где оно?
我知道她们在哪。在迪斯科舞厅,捎首弄姿地跳舞。
Я знаю, где они. Танцуют на дискотеке грязные танцы.
她一定知道在哪里。运气好的话,说不定就在她身上。
Она определенно должна знать, где он. Если нам повезет, он у нее.
我希望能帮到你,警官,但是我不知道她从哪里来,也不知道她要到哪里去。
Я хотел бы помочь, офицер, но не знаю, ни откуда она пришла, ни куда отправилась.
嗯…不知道她现在在哪儿,但我可以给两位线索。
Хм-м... Я не знаю, где она сейчас, но дам вам совет.
那就好。你不需要她告诉你,因为你∗已经知道了∗。
Ну и ладно. Тебе это и не нужно, ведь ты ∗уже знаешь∗ пароль.
干脆地说只要她需要,你就会来帮她。她只需要知道这点就好。
Заявить сурово, что вы пришли к ней на помощь, когда она в этом нуждалась. И больше ей знать ничего не надо.
我在画你。我需要知道这些。
Я тебя рисую. Мне нужно знать.
白女巫把箱子藏在了一个地方。你知道她藏在哪儿了吗?
Белая ведьма где-то спрятала сундук. Ты не знаешь, где он?
你知道她们在哪。她们在家。∗抽烟∗。给罪恶阶梯一个机会吧。
Ты знаешь, где они. Сидят дома и ∗курят∗. Делают свой первый шажок по скользкой дорожке.
пословный:
需要 | 要知道 | 她 | 在 |
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
она, её
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
哪 | |||
1) nǎ, разг. nǎi, něi какой?, который?; какой же?
2) nǎ, разг. nǎi, něi какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый) 3) nǎ обычно в риторическом вопросе: как?, как же?, разве?, откуда?, где уж тут? (да) где там?
4) na эмфатическая частица, вариант 啊 после звука -n, усиливающая вопрос или подчёркивающая выделяемое слово; см. 啊 V
5) né см. 哪吒
|