需要钥匙
_
Нужен ключ
примеры:
我需要配一把汽车的备用钥匙。
Мне нужно сделать запасные ключи от машины.
重要的事情要优先处理掉,<name>。我们需要一些骸骨碎片来制造钥匙。安多哈尔内的骸骨应该符合我们的要求,但是安多哈尔城外的那些骸骨也许同样有效。
Но не будем отвлекаться, для начала нам понадобятся фрагменты скелетов. Для этой цели подойдут скелеты внутри Андорала, да и те, что снаружи.
你也需要一把钥匙。
Я так понимаю, тебе понадобится твой собственный ключ.
你该不会是斯布特瓦夫派来的吧?我被困在这儿了。我在不知道需要钥匙才能启动伐木机的情况下就贸然跳了进来。更蠢的是,当另一台伐木机的操作员问我是否一切正常的时候,我居然慌了神!我没有告诉他我手里没钥匙,而只是说机器有些问题。
Тебя случайно не Пароклапан прислал? У меня проблемы. Я запрыгнул внутрь, не подумав, что для запуска крошшера нужен ключ. Один из операторов спросил меня, все ли в порядке, и я впал в панику! Вместо того чтобы сказать, что я не взял с собой ключ, я заявил, что крошшер неисправен.
你需要两把钥匙才能打开箱子,一把金钥匙和一把银钥匙。这两把钥匙都丢失了,但是如果你能找到钥匙和宝箱,就能得到财宝了!
Открыть сундук можно только двумя ключами, золотым и серебряным. Они были утрачены, но если разыскать и сундук, и оба ключа – кто знает, какие сокровища откроются счастливцу?
你需要两块瑟银锭和一个强大的热源来锻造钥匙的主体部分。你得自己去找瑟银,但是我可以帮你找到热源。
Чтобы выковать основу ключа тебе понадобится два ториевых слитка и мощный источник тепла. Торий добывай самостоятельно, а где найти подходящую плавильню, я подскажу.
我当然需要你的帮助。作为请求你帮助我的交换条件,我会给你一把钥匙,让你得以进入这座由我建造的……被诅咒的城市。
Разумеется, мне нужна твоя помощь. В обмен на нее я дарую тебе ключ, открывающий путь в глубины моего проклятого города.
很好,来,给你钥匙。我们今天没什么需要搬运的,你只要出去巡逻一圈,留神任何可疑情况就行了,明白吗?
Ну ладно, держи ключи. Таскать сегодня ничего не надо, так что просто смотри по сторонам – не заметишь ли чего подозрительного.
既然我们已经拿到了诺甘农之壳,现在就只需要寻找另一半钥匙了。幸运的是,我已经让探险者协会的伙计们四处查探,找到了诺甘农之核的所在之处。
Теперь, когда оболочка Норганнона у нас в руках, осталось найти вторую половину ключа от архива. По счастью, Лига исследователей немало потрудилась, разыскивая следы ядра Норганнона.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要加特里克博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошилло держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
我需要几块魔铁锭、一点奥法之尘还有几颗火焰微粒。我会试着铸造钥匙,但是我不保证能成功。
Принеси мне несколько слитков оскверненного железа, немного чародейской пыли и частицу Огня. Я постараюсь сделать все, что смогу, но ничего не хочу обещать.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要麦尔费苏斯博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошиллер держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
不过这跟我现在找你的原因没有关系。坏巨魔把怒爪氏族赶出了巢穴,没来得及逃走的怒爪狼獾人都被囚禁在村子里面了。你去东南方的怒爪巢穴解救被俘虏的怒爪狼獾人吧。钥匙就在巨魔身上,也许你需要干掉很多巨魔才能拿到足够多的钥匙。
Но я с тобой говорю о другом. Плохие тролли пришли и прогнали племя из логова. Волчеры, которые не убежали, пойманы и сейчас в плену в деревне. Ты пойдешь в логово Яростного Когтя, это на юго-востоке, и освободишь пленных волчеров. Чтобы добыть отпиратель замка, надо убить плохого тролля. Отпирателей надо много – убивай много троллей.
我们需要你的“天赋”帮忙,去拿到那些钥匙并释放这些囚犯。去把那些通灵领主和畸变者揍扁,拿走他们的钥匙。用这些钥匙去释放天灾军团的囚犯。
Нам нужны твои "дарования", чтобы раздобыть все ключи и освободить пленников. Вышиби мозги некролордам и аберрациям и забери у них ключи. Открой ключами клетки и освободи пленников Плети.
标识牌背面的信息至关重要。编码的前半部分表明关押地点,后半部分则是囚犯的种类。此外,似乎这些钥匙能组合成进入另一类监狱的特殊钥匙。现在,我需要更多的钥匙来研究……
На обратной стороне таблички находятся важные данные. Первый набор рун указывает на местонахождение, а второй – на вид узников. Более того, похоже, ключи можно соединить, чтобы получить особый ключ, дающий доступ к тюрьмам другого типа. Теперь мне просто нужно больше ключей...
<name>,现在我们需要找到那把钥匙,才能解开束缚着犀牛之神阿卡里的锁链。他现在状况非常危险,随时都有可能被巨魔们击败并夺走全身的神力。
<имя>, нам нужен ключ, чтобы отомкнуть оковы бога-люторога Акали. Его приготовили на убой, так что нам надо поторопиться.
关闭设备后就可以开启控制面板,从控制台中移出主动式负载平衡器。一切准备就绪,现在你需要做的就是取得可以打开控制台的钥匙。
Прибор выключен, и вы можете открыть панель управления и достать самофланж из терминала. Все бы хорошо, но чтобы отпереть терминал, нужен ключ.
噢对了,你上次帮过我吧?好的,你来的正是时候,我现在还需要一把虚空之门钥匙。
Ой, это ведь ты <помог/помогла> мне в прошлый раз, да? Что ж, ты вовремя. Мне нужен еще один ключ от Врат Бездны.
我听说监工莫里森带着一把万能钥匙,能打开这个地方所有的锁。这确实很危险,但我需要你帮忙拿到那把钥匙!
Слышал, что у надзирательницы Моррисон есть ключ, который может открыть любой замок в этом лагере. Нужно достать этот ключ – хоть это и опасно!
当然,我们需要许多这种晶簇才能重铸钥匙。看来又到你出马的时候了。
Разумеется, для перековки ключа мне понадобится очень много друз. Так что, боюсь, у тебя впереди немало нудной работы.
我认识抓捕他的人。他是奥鲁瑞尔的副官之一,也是个厉害的魔剑士。你需要希尔格林的帮助,才有可能拿到凡瑟尔的牢房钥匙。
Я знаю тюремщика Вантира. Это один из лейтенантов Алуриэль и искусный воин-чародей. Тебе понадобится помощь Силгрина, чтобы добыть ключ от клетки Вантира.
我找到的东西看起来像是一个钥匙模具的零件。我现在只需要找到它的其余零件。
Мне удалось отыскать нечто похожее на часть формы для отливки ключа. Теперь мне понадобится твоя помощь в поисках оставшихся частей этой формы.
如果你放了我,我一定会回报你的!我们只需要找到这个笼子对应的钥匙……
Если освободишь меня, я позабочусь о щедрой награде для тебя! Осталось только найти ключ от этой клетки.
这把钥匙可以开启贮藏,拿走你需要的东西吧。
Вот ключ от сундука – возьми все, что понадобится.
别费心砸开这个笼子了,你需要三把不同的钥匙才能打开,而钥匙在三名德鲁斯特军官身上。
Не пытайся сломать дверцу. Она открывается тремя разными ключами, каждый из которых находится у одного из командиров друстов.
首先,我需要你的帮助。关押着我的力量束缚太过强大,只有使用钥匙才能让我脱身。
Во-первых, мне понадобится твоя помощь. Меня сдерживают могучие оковы. Чтобы снять их, надо найти ключ.
我们需要从源头开始学习。找到那些黑暗生物为伍的邪教徒收藏的作品。他们的胡言乱语也许就是钥匙,让我们可以了解这股疯狂之下隐藏着什么讯息。
Придется обратиться к первоисточникам. Найди записи сектантов, которые сопровождают этих зловещих чудищ. Их бредни могут дать нам ключ к пониманию скрытого в безумных речах смысла.
我找到一件东西,似乎是一把残缺的钥匙。我很肯定,如果能找到它缺失的部分,我就可以把它复原。
接着,我们需要弄清楚它可以打开什么东西。我想,我大概知道该怎么做。
我一直在研究我发现的神器,它们似乎都指向一间密室。
我需要更多神器做进一步的研究。
接着,我们需要弄清楚它可以打开什么东西。我想,我大概知道该怎么做。
我一直在研究我发现的神器,它们似乎都指向一间密室。
我需要更多神器做进一步的研究。
Мне удалось найти часть некоего предмета. Судя по всему, это какой-то ключ. Наверняка я смогу восстановить его, если мы найдем остальные фрагменты.
А после этого останется лишь выяснить, что именно он открывает. И я, кажется, знаю, как это сделать.
Изучение нескольких местных артефактов навело меня на мысль, что где-то поблизости есть тайная комната. Если у меня будут другие артефакты, я пойму, где именно она находится.
А после этого останется лишь выяснить, что именно он открывает. И я, кажется, знаю, как это сделать.
Изучение нескольких местных артефактов навело меня на мысль, что где-то поблизости есть тайная комната. Если у меня будут другие артефакты, я пойму, где именно она находится.
需要钥匙。附近的房间里也许会有…?
Нужны ключи. Может быть они где-то неподалёку?
神出于某些原因,给予人改变一切的钥匙,却未说明其所需要的代价。这让丽莎对「真相」心生恐惧。
По неизвестным причинам боги дали людям ключ, способный изменить всё, но чего это будет им стоить, не объяснили. Перед истиной в сердце Лизы зародился страх.
我需要韦林房间的钥匙。
Мне нужен ключ от комнаты Вейлина.
我想调查她的房子,但我需要钥匙。
Мне хотелось бы обыскать ее дом, но для этого мне нужен ключ.
这把锁无法使用开锁器。需要特定钥匙才能开启。
Этот замок невозможно взломать. Вам нужен ключ.
这把锁无法撬开。需要一把钥匙才能开启。
Этот замок невозможно взломать. Вам нужен ключ.
卡莉亚、布林纽夫和我杀死了墨瑟·弗雷,带着骷髅钥匙逃离了苦闷之牙废墟。现在只需要把这件神器放回黄昏坟墓就可以了。我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
嗯……可能需要某种钥匙。你找来的半只爪子合起来后可能放得进去。
Гм-м... похоже, тут нужен какой-то ключ. Может быть, те половины когтей подойдут, если вложить обе?
圣灵们知道锯木厂会需要换些新锯轮。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋内的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
好好记住,就算你真的清理了坟墓,你还需要一把钥匙才能得到宝物。而那把钥匙刚好在我手上。
Имей в виду, даже если ты уничтожишь в гробнице все, что движется, без ключа до сокровища не доберешься. А ключ - у меня.
墨瑟要怎样才能打开一个需要两把钥匙才能开启的金库?不可能的。难道他用了某种解开锁的技巧?
Как мог Мерсер открыть хранилище, если нужны два ключа? Это невозможно. Он что, взломал замок?
当然。这是房子的钥匙。想待多久随你。如果你还需要什么,告诉我一声。
Конечно. Вот ключ от дома. Живи столько, сколько захочешь. Если будет что-нибудь нужно, просто дай мне знать.
你帮了我,我也得为你做点什么。拿去,这是墨瑟房子的钥匙,我不再需要它了。
Что ж, услуга за услугу. Вот, бери ключ от дома Мерсера. Он мне больше не нужен.
圣灵们知道木材厂需要换些新行当。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋里的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
如果我们想要得到能力……完成这笔交易,恐怕需要先还回那把钥匙。
Для получения своих новых способностей... боюсь, мы должны выполнить свою часть договора, то есть вернуть Ключ.
墨瑟怎么能打开一个需要两把钥匙才能打开的宝物库呢?不可能。会是他把锁给撬开了吗?
Как мог Мерсер открыть хранилище, если нужны два ключа? Это невозможно. Он что, взломал замок?
当然,这是房子的钥匙。想待多久随你。如果你还需要什么,告诉我一声。
Конечно. Вот ключ от дома. Живи столько, сколько захочешь. Если будет что-нибудь нужно, просто дай мне знать.
墨瑟有办法打开那个需要两把钥匙才能进入的公会宝物库,是因为他事先偷到了黄昏坟墓的……骷髅钥匙。
Мерсер смог открыть хранилище Гильдии, не имея двух ключей, потому что он украл в Сумеречной гробнице... Скелетный ключ.
你想去那里吗?那就带着我的备用钥匙,需要什么就拿什么吧。
Хочешь туда? Вот мой запасной ключ. Бери все, что хочешь.
你帮了我,我也得为你做点什么?拿去,这是墨瑟房子的钥匙,我不再需要它了。
Что ж, услуга за услугу. Вот, бери ключ от дома Мерсера. Он мне больше не нужен.
这就是我可以使得上力的地方了。这石头是进入塔楼的钥匙…或只是这些钥匙的其中一部份。你只需要依照我们的约定,设法让卡尔克斯坦对它产生兴趣。
Этот камень - ключ от башни... или часть ключа. Просто постарайся заинтересовать этим Калькштейна, как мы и договаривались.
开箱需钥匙,钥匙你会看见
Поищешь ты ключ и конечно найдешь,
那你也给我听清楚。想要钥匙?别想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
那你也给我听清楚。想要钥匙,休想。
Тебе что, уши прочистить? Никакого ключа я не дам.
钥匙要落入不法之徒手中,那就糟了。
Страшно подумать, что случится, если этот ключ попадет не в те руки.
пословный:
需要 | 钥匙 | ||
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|