震撼人心
zhènhàn rénxīn
потрясающий, шокирующий
потрясающий и необычайный
zhèn hàn rén xīn
形容某事给人极大的冲击撼动。
如:「这出戏利用强烈的对比手法,表达出来的效果震撼人心。」
zhèn hàn rén xīn
excite people's mind; heartshaking; shocking; shock the hearts of the people; stirring; thrillingzhènhàn rénxīn
be stirring/thrillingчастотность: #33535
примеры:
她沉醉于音乐的世界,寻找可以震撼人心的方法,她弹坏了很多把乐器,双手都磨出了茧,结果还是不尽如人意。
Она с головой ушла в мир музыки и всё искала способы потрясти людей. Она сломала не один музыкальный инструмент, стёрла пальцы до мозолей, но результат всё равно не удовлетворял её.
她开始尝试用火焰去震撼人心,往音乐中加入火花与爆炸。
Синь Янь стала экспериментировать с огнём, чтобы привлечь внимание публики, и к музыке она начала добавлять искры и взрывы.
非常震撼人心,乌瑟尔。我保证让你死得痛快。
Как трогательно, Утер. Я дарую тебе быструю смерть.
令人震撼
как гром средь бела дня
这部小说是对城市贫困的震撼心灵的控诉。
The novel is a searing indictment of urban poverty.
天使歌声并非只是传入耳中的旋律,而是震撼心灵的回响。
Песни ангелов — это не слова, которые слышат уши, а порывы души.
噢,不,高尚的朋友,你的查克拉需要好好疏通!幸运的是,我自制的酊剂就能做到!如果你想体会更振奋人心的感受,我的空气卷轴能带给你需要的震撼!
О нет, мой благородный друг! Твои верхние чакры отчаянно нуждаются в хорошей чистке! К счастью, это могут сделать мои тинктуры домашнего приготовления! Или тебе хочется чего-то более электризующего? Тогда тебе устроит встряску одно из моих заклинаний школы воздуха!
你在噬渊的旅程令人震撼,但想要赢得玛卓克萨斯人的忠诚,你还需要更多的惊人壮举。
Твое путешествие в Утробу впечатляет, но чтобы завоевать верность малдраксийцев, потребуется еще больше удивительных подвигов.
震人心魄的闪光!
Ошеломляющий блеск!
пословный:
震撼 | 撼人 | 人心 | |
встряска; потрясать, сотрясать
|
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|