霍华得
_
Howard (name)
Huò huá dé
Howard (name)примеры:
霍华·邓巴为了完成工作而死。他的性命肯定值得更多,而我的性命也是一样。
Говард Данбар погиб, пытаясь починить эти конденсаторы. Его жизнь явно стоила куда больше, и моя тоже.
维修并不复杂,只要安装一些替代零件就好。相信我,如果连霍华都做得到,其他人也可以。
Да там ничего сложного надо просто заменить кое-какие компоненты. Поверьте, если Говард на это способен, значит, кто угодно справится.
艾菲莉船长要我把霍华·邓巴找出来,当初她就是派他去修理三个故障的迷雾冷凝器。他被泥沼怪杀死了,我得拿着他准备的零件,自己把冷凝器修好。
Капитан Эйвери попросила меня найти Говарда Дунбара, которому было поручено отремонтировать три конденсатора тумана. Говарда убили болотники, так что мне придется забрать запчасти, которые он нес, и лично заняться ремонтом.
пословный:
霍华 | 得 | ||
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|