露珠
lùzhū
капли росы, роса
см. 楼主
см. 楼主
ссылается на:
楼主lóuzhǔ
инт. автор темы, топикстартер (на форуме)
инт. автор темы, топикстартер (на форуме)
слеза росы; капельки росы
lùzhū
指凝聚像珠子的露水。也叫露水珠儿。lùzhū
[dew] 泛指露水在冷的物体表面上凝结的水珠
lù zhū
dewdroplù zhū
dewdrop; beads of dewlùzhū
dewdrop露滴如珠,故称。
частотность: #29820
в русских словах:
брызги
брызги росы - 露珠
капелька
капелька росы - 露珠
поблёскивать
На капустных листах поблёскивали капельки росы. (Марков) - 晶莹的露珠在卷心菜的叶子上微微闪光.
росинка
露珠 lùzhū
слеза
слеза росы - 露珠
синонимы:
примеры:
露珠在晨光下闪闪发光。
Капли росы сверкали в лучах восходящего солнца.
晶莹的露珠
искрящиеся замерзшие капли росы
亮晶晶的露珠
сверкающие капли росы
露珠在早晨的阳光下闪着光。
Капли росы блестят под утренним солнцем.
露珠在闪光。
Dewdrops are glistening.
绿枝上闪烁着露珠的光彩。
The green boughs glittered with all their pearls of dew.
树枝上的露珠闪烁着光彩。
Капли росы на веточках сверкали, переливаясь.
(见 Пока солнце взойдёт, роса очи выест)
[直义] 太阳还没有出来, 露珠就弄坏眼睛了.
[直义] 太阳还没有出来, 露珠就弄坏眼睛了.
покуда солнце взойдёт роса очи выест
用碗来接住充满暗夜井能量的露珠——这是安全处理它的唯一方式。
Собирай в сосуд падающие капли тонкой энергии Ночного Колодца – только так можно без риска соприкасаться с ее сущностью.
来自矶岩巨鸢的刚羽,玄石的羽尖有时会凝结有清冷的露珠。
Окаменелое перо большого скального ястреба. Его базальтовый кончик иногда отдаёт прохладой росы.
只有欧娜身上的露珠,才清澈得足以透视受扰者的心灵。
Только роса от самой Уны достаточно прозрачна, чтобы заглянуть в мысли жертвы.
闪现飞行当露珠探子进场时,检视目标牌手的牌库顶牌。
Миг Полет Когда Шпион с Росинкой входит в игру, посмотрите верхнюю карту библиотеки целевого игрока.
我知道她是个女神。有时候,我看到她穿著白色的衣服,在晨雾中穿过原野,她的光脚轻轻滑过带著露珠的草皮。
Хоть я и служу ей, она остается для меня загадкой. Я знаю, что она богиня. Временами, я вижу ее облаченной в белое, грядущей через утренний туман, ступающей босыми ногами по росистой траве.
理智符文像只在露珠上跳舞的熊。
Руна разума выглядит, как медведь, танцующий в траве.
请让我留下它,它是回忆的宝库,它是魔法的花束,它是你爱意的证明,带着泪滴般的露珠。我将视它为珍宝,直到我踏入坟墓,因为它见证了我们之间曾经燃烧殆尽的情愫。
Воспоминанья давних лет хранить позволь и чародейский цвет, заклад любви твоей, слезою, как росой, посеребренный!
虽然猎魔人的生活并不是童话故事,但我喜欢这种人生。我喜欢在星空下睡觉,醒来时脸上有着露珠…
Ведьмачья жизнь, может, и не сказка, но мне правда нравится Путь ведьмаков: я сплю под открытым небом, пробуждаюсь с росой на лице...
唯一的不同就是,我把玫瑰握在手上时,有滴露珠从叶子上滑下…还是那是血滴呢?是我手指被刺到流下的血?我记不得了。
Не хватает только капли росы, которая скатилась по листу, когда я взяла ее в руку... А может, я поранила палец о шип, и это была кровь? Не помню.
真的吗…?天哪…真是太遗憾了。她好比晨光中的闪烁的露珠、飞蛾中的耀眼的蝴蝶呀…
Правда? О боги, это огромная, огромная потеря... Она была, как солнечное утро, как яркий мотылек среди ночных бабочек...
玫瑰花上仍然挂着露珠。
Beads of dew still clung to the roses.
草上挂满露珠。
The grass dripped with dew.
露珠对湖水说道;你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake.
叶子上露珠晶莹。
Pearls of dew glistened on the leaves.
闪闪发光的箭头,表面上永远都有露珠凝结。如果没有用它打造一支特殊的箭矢,你也可以拿去冰镇你的饮品。
Наконечник для стрелы, блестящий от конденсата. Его можно использовать для создания особой стрелы или - чем имп не шутит! - для охлаждения пива.
闪闪发光的箭头,表面上永远都有露珠凝结。如果不用它打造一支特殊的箭矢,你也可以拿去冰镇你的饮品。
Наконечник для стрелы, блестящий от конденсата. Его можно использовать для создания особой стрелы или – чем имп не шутит! – для охлаждения пива.