非常快乐
_
Очень счастлив
в русских словах:
видеть в радужном свете
认为...是很快乐的; 非常快乐地看
у
у них очень весело - 他们那里非常快乐
примеры:
他们那里非常快乐
у них очень весело
非常乐意。
А давай.
非常乐意!
С удовольствием!
他是...一个非常盲目的人。他能看见东西,但是他看见的不是真实,不是爱或者快乐。我为他感到遗憾。
Он совершенно... слеп. Он видит вещи, но не истину. Не любовь и не радость. Мне так его жаль.
非常乐观的估计
весьма оптимистичное предположение
非常乐意,先生!
О! С превеликим удовольствием!
他们将非常乐于见你。
They will be rejoiced to see you.
非常快活
(as) merry (cheerful) as a lark
一份非常乐意接受的任务。
Конечно. Вести с тобой дела - одно удовольствие.
不客气,非常非常乐意效劳。
Огромнейшее тебе пожалуйста.
我的荣幸,朋友。非常乐意。
Всегда пожалуйста, друг мой. Всегда пожалуйста.
小姐,我非常乐意为您效劳……
Для вас все что угодно, мисс...
葡萄牙王国非常乐意提供协助。
Королевство Португалия счастливо помочь.
动作非常快的人
стремительный человек
当然可以,先生。我非常乐意帮忙。
Конечно, о чем разговор. Я всегда очень рад помочь.
我会非常乐意分享我能给你的信息!
С радостью расскажу тебе, что знаю.
我非常乐意与你进行各种的交易。
Я буду рад и счастлив купить или продать все, чего ты пожелаешь.
非常快; 象发酵一样
как на дрожжах
象发酵一样; 非常快
как на дрожжах
他是一个非常乐于助人的和蔼可亲的人。
He is a very obliging, amiable person.
感谢她的热情款待,说你非常乐意。
Поблагодарить ее за гостеприимство и сказать, что вам очень приятно.
非常快的寄主细胞分裂
very rapid host cell division
眨眼间; 瞬间; 突然间; 非常快; 忽然
как по мановению волшебной палочки
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
她即使在最糟糕的时候也总是非常乐观。
She was always optimistic, even when things were at their worst.
需要任何帮助吗?指挥官是非常乐於助人的。
Может, помочь чем? Комендант наш всегда другим помогает.
届时我将非常乐意与你分享我的光纹布纺织技术。
А я с радостью поделюсь с тобою секретами работы со светотканью.
非常乐意,白毛。不过你得先对夜店做些贡献,至少500奥伦。
С радостью, беловолосый. Но сначала ты должен внести вклад в развитие Дома Ночи. Всего лишь 500 оренов.
“它真的非常非常好。让人感到温暖和快乐。”他摇晃着脑袋,灿烂地笑着。“每次吃完午餐之后,我都感觉自己可以跟勒诺丹先生的猎犬较量一番。”
«Это мировой суп. От него становится тепло и хорошо». Он широко улыбается и покачивает головой. «Каждый раз после обеда я чувствую, что могу разобраться даже с огромными псами господина Ренодина».
啊,那位亲爱的朋友!他有非常非常多的朋友和熟人,从当地的女巫到强大的灵体!他的餐厅里总是充满了所有可以想象得到的话题,光是在那里聆听就是一种快乐的享受。
Ах, какой он был милый! У него было множество друзей и знакомых - от местных колдуний до могучих духов! В его гостиной не прекращались разговоры на самые разные темы, которые было так интересно слушать.
这个小男孩计算起数字来非常快。
The little boy is quick at figures.
表示如果他想和秘源术士打一架,你非常乐意帮忙。
Сказать, что если он хочет сразиться с колдуном Истока, то вы поможете ему с несказанным удовольствием.
那真是太合我心意了。如果能帮你们修理修理他们,我非常乐意合作。
Очень надеюсь. Если это тебе поможет их обдурить, буду рад помочь.
非常乐意。为「七星」解困,从来都在我的职责范围之内。
Я с радостью сделаю это. Решение проблем Цисин всегда входило в мои обязанности.
我也希望是呀。如果能帮助你修理到他们,我会非常乐意协助。
Очень надеюсь. Если это тебе поможет их обдурить, буду рад помочь.
我一直在疯狂寻找工具,所以如果你手上有,我会非常乐意接手。
Инструменты дохнут с бешеной скоростью. Так что, если найдешь где-нибудь инструменты, с радостью их у тебя приобрету.
这段时间,部队的训练速度肯定会非常快!
Думаю, тренировка будет какое-то время идти быстрее.
虽然我非常乐意继续给凡瑟尔送货,但现在的情况越来越危险了。
Я очень хочу и дальше продолжать доставлять товар Вантиру, но это становится все опаснее.
我不得不说,这座堡垒真了不起。我老家有同事会非常乐意研究这个地方。
И, должен отметить, это замечательная крепость. У меня есть коллеги, которые бы с удовольствием занялись изучением этого форта.
抱歉让你有那种感觉,不过如果你改变心意,我非常乐意帮你带饮料哥回家。
Мне жаль это слышать. Если передумаешь, я с радостью помогу тебе вернуть Бадди.
我非常乐意为旅行者提供庇护所,但我不会强迫族人插手你们的事情。
Я-то с радостью дам убежище путникам – накормлю, напою, все как надо. Но свои дела вы уж как-то решайте сами, я не стану принуждать своих людей заниматься чужими делами, да.
如果你想给伯缇娅一份礼物,我将非常乐意把你的头放在银盘上送给她。
Если ты так хочешь сделать подарок Бертии, давай подарим ей твою голову на блюде.
他走得非常快。It's very cold today。
He walked very fast.
我们的女公爵通常非常仁慈,但她翻脸跟翻书一样快。
Наша княгиня обычно очень мила. Ровно до тех пор, когда вдруг раз - и не мила вовсе.
你发现了一个隧道!归根结底有些东西就像那些老婆婆的传言一样!很明显我们非常乐意尽快离开这里...但是我担心会出现一个守卫或者野兽什么的突然挡在我们的去路上然后袭击我们!
Тоннель нашелся! Значит, это все-таки были не сказки! Мы с радостью уйдем отсюда, как только путь будет свободен... но, боюсь, если нам попадется хотя бы один стражник или даже зверь, мы все погибнем!
豆茎会猛然冒出来,速度非常快。我们一定要很小心。
Стебель растет быстро... Очень быстро. Ты будь поаккуратнее.
我非常乐意帮助您,我的朋友。但是若您不能贡献出你的能力点数,我们的交易便没有来往。
Я бы с удовольствием вам помог, но пока у вас не будет хотя бы одного лишнего очка способностей, ничего не выйдет.
当然。召唤出这么大的暴风雨后,我会非常乐意——呃,给他的仪式帮忙。到时候见!
А как же. После такой работы я с удовольствием немного... С удовольствием помогу ему в ритуале. До свидания!
我非常乐意帮助您,我的朋友。但是若您不能贡献出你的天赋点数,我们的交易便没有来往。
Я бы с удовольствием вам помог, но пока у вас не будет хотя бы одного лишнего очка талантов, ничего не выйдет.
温柔点!这不是鼠王的思维方式。他一定会非常乐意听到我们消除了猫的威胁的消息。
Думаю, Крысолов с этим не согласится. Он будет рад узнать, что мы избавили его подданных от кошачьей угрозы.
пословный:
非常 | 快乐 | ||
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
1) радоваться, веселиться, быть в хорошем настроении; радостный, весёлый, довольный; счастливый
2) с ..., счастливого ..., весёлого ... (в пожелании)
|