非常感谢
fēicháng gǎnxiè
большое спасибо, огромное спасибо; искренне благодарить
Большое спасибо.
большой спасибо; чрезвычайная благодарность; большое спасибо; весьма благодарить
feī cháng gǎn xiè
extremely grateful
very thankful
в русских словах:
премного
〔副〕〈旧〉非常, 极其. ~ вам благодарен. 非常感谢您。
примеры:
非常感谢你来接我。
Большое спасибо, что ты приехал встретить меня.
我非常感谢您
Я вам очень благодарен
非常感谢!
Большое спасибо!
非常感谢你的建议。
Огромное вам спасибо за совет.
如果你决定去那里的话,请帮我找些暗影残片回来,我会非常感谢你的。如果你需要的话,我甚至可以用它们制作一件饰物给你。
Если ты решишь направиться в ту сторону и захватишь по пути несколько кристаллов, я буду очень признателен. Более того, я могу сделать тебе из них украшение.
我仔细想了想,也许你还真可以再帮我个忙。我来这里是为了到洞里去弄一枚蜘蛛卵,不过那些蜘蛛恐怕不会答应。如果你能去收集一枚蜘蛛卵,把它交给迪兰妮亚,我们俩都会非常感谢你的。
Так, давай о деле. Может, ты мне еще немножечко пособишь? Необходимо добыть яйцо чащобного паука из этой пещеры, но пауки от этого в восторг не придут, понятно. Если достанешь яйцо и принесешь его Дирании, мы будем тебе очень и очень благодарны.
帮我带一些孢子回来,我们会非常感谢你的。
Принеси мне эти споры – и благодарность наша будет велика.
她说一旦沼泽鼠岗哨建成,就立即告诉她。如果你愿意去裂石堡跑一趟的话,我会非常感谢你的。岗哨很快就能投入正常使用了,但是还有很多事情等着我们去做。
Она просила меня прислать ей весточку, когда мы достроим заставу Болотной Крысы. Не согласишься ли ты доставить ей мое послание? Я буду тебе очень признателен. Мы тут работаем не покладая рук, но все равно дел по горло...
如果你能把我的这个要求带给运河裁缝店的雷玛·施涅德的话,我会非常感谢你的。
Если ты отнесешь это послание Реме Шнайдер в ателье "Канал", моя признательность будет весьма велика.
非常感谢你的义举,弗塔根大人已经下令对塞尔赞发动全面攻击了。第七军团已经开进了陵园的召唤大厅,现在正驻扎在一条仿佛通往地狱的走廊外。现在就缺你一个了。
Благодаря твоим подвигам лорд Фордрагон смог дать приказ о полномасштабном наступлении на Тельзана. Седьмой легион пробился в Чертог призыва в усыпальнице и обнаружил нечто похожее на врата в преисподнюю. Теперь дело за тобой.
你已经为我们做了许多事情,<name>。我们非常感谢你的协助。
Вы столько сделали для нас, <имя>. Мы высоко ценим вашу помощь.
如果你要烹调糖心甜薯,你就要从雷霆崖的感恩节商人那里购买原料。非常感谢你,<name>。
Кстати, если ты собираешься самостоятельно приготовить это блюдо, могу порекомендовать купить все необходимое у праздничного торговца в Громовом Утесе. Заранее спасибо, <имя>.
请帮我们收集一些点火的燃料来,我们会非常感谢你的。
Собери нам дров для костра, и мы будем очень тебе благодарны.
你的努力是不会白费的,小家伙。虽然还有许多事要做,但我们霍迪尔之子都非常感谢你的帮助。
Мы оценили твои усилия, <малыш/невеличка>. Хотя еще многое предстоит сделать, мы, Сыны Ходира, благодарны тебе за помощь.
太好了,<name>。我非常感谢你特意过来帮助我。
Здравствуй, <имя>. Спасибо, что <пришел/пришла> мне на помощь.
能不能麻烦你给我弄些美味的悼念糕饼来?我会非常感谢的……
Могу ли я попросить тебя принести мне еще вкусного поминального хлеба? Я бы был очень благодарен!
我已经派出了最好的调查员塔雷姆去了废墟,但这对于任何人来说都是个艰巨的任务。如果你愿意帮助塔雷姆的话,我们会非常感谢的。圣光作证,我们都很愿意去那里帮忙。
Я отправил на пепелище нашего лучшего разведчика, инспектора Тарема, но справиться с таким заданием в одиночку нелегко. Мы будем очень признательны, если ты немного поможешь Тарему. Видит Свет, мы бы все хотели быть там вместе с ним...
如果你能去捕捉一些这种贪婪的肉食鱼,以免雷霆崖的所有小鱼和泥鳅都被它们吃光,我会非常感谢你的。
Если тебе удастся уменьшить численность этих прожорливых тварей до того, как они уничтожат всех илистых луцианов и блестящих рыбок в Громовом Утесе, я буду тебе очень признателен.
如果你能帮我带些红色木槿回来,我会非常感谢的。
Если ты принесешь мне немного гибискуса, я буду тебе очень признателен.
非常感谢,朋友。好在悲剧发生以后,命运女神开始眷顾我们了,一定是她派你来的。
Благодарю тебя. После всего, что пришлось перенести, удача все же улыбнулась и послала нам тебя.
魔古族的进攻持续不了多久了。我们应该能够对付,非常感谢你的帮助。
Могу скоро не смогут атаковать с той же силой. Дальше мы сами сможем разобраться. Спасибо за твою помощь.
我们非常感谢你在调查潘达利亚的传说一事上做出的努力,你寄给我们的关于螳螂妖的文件令我好几夜都无法安睡,真是可怕的故事。
Мы ценим твои усилия по изучению истории и преданий Пандарии, но найденные тобой данные о богомолах попросту лишили меня сна. Пугающие сведения.
非常感谢你帮我们摆脱了这个麻烦,陆地人。虽然很不好意思,但你愿意再帮个忙吗?
Огромное спасибо, что <помог нам выбраться из этой передряги/помогла нам выбраться из этой передряги>. Мне очень неловко обращаться к тебе за помощью, но, быть может, ты не откажешь?
我非常感谢你,<name>。没有你的话,这一切都不会成功。夸拉姆绝不会让我靠近印记。也许某天,我可以跟你讲讲那个故事。
Хочу поблагодарить тебя, <имя>. Без тебя у нас ничего бы не вышло. Уж Кворам бы об этом позаботился. Может быть, когда-нибудь я расскажу тебе свою историю.
<name>,非常感谢。接下来就交给我的驯兽师吧。不知你是否还能帮我一个小忙,给酋长哈顿带条口信?告诉他森林再次安全了。我相信他肯定会感谢你的辛勤付出。
Спасибо тебе, <имя>. Дальше мои всадники справятся сами. Я тебя попрошу еще об одном одолжении – передай, пожалуйста, от меня послание вождю Хатууну. Скажи ему, что лес снова в безопасности. Не сомневаюсь, что он достойно наградит тебя за все твои старания.
如果你能处理掉那里的状况,我会非常感谢你的。
Пожалуйста, разберись в этом. Мы будем тебе очень благодарны.
你让我又拥有了完整的身体,非常感谢你,外来者。你显然具备参加试炼的资格。
Ты даже не представляешь, насколько я тебе благодарен, <иноземец/чужестранка>. Если бы не ты – кто знает, сколько еще мне пришлось бы лежать в руинах. Теперь совершенно ясно, что ты заслуживаешь право пройти испытания.
我觉得你或许是个值得信任的人。至少你没有把我的秘密告诉过任何人,对此我非常感谢。
Мне кажется, что я могу тебе доверять. По крайней мере, ты ни с кем не <обсуждал/обсуждала> мой секрет. Спасибо тебе за это.
我现在…比起最初跟你认识的时候,又进步了不少吧。嘿嘿,非常感谢!让我请你吃蜜酱胡萝卜煎肉吧,跟我来跟我来!
Кажется, что с нашей первой встречи я стала намного сильнее. Хи-хи, спасибо тебе большое! Можно, я угощу тебя медовым мясом с морковкой? Ну давай же, пошли!
非常感谢,我们这就过去!
Спасибо большое! Вперёд, за повозкой!
非常感谢,有这样的提示就足够了!
Спасибо большое, вы нам очень помогли!
非常感谢你,没有你的帮忙,还不知道会怎么样呢。
Спасибо вам, ребятки! Даже не знаю, что бы я без вас делала.
非常感谢!我盼这书三载有余,予书之恩,行秋必报。
Три долгих года я ждал этого дня! Мою благодарность невозможно передать словами. Я, Син Цю, не забуду проявленную вами щедрость!
帮忙?嗯,对,我明白啊。我非常感谢你,所以租金肯定会给你最优惠的价格!
Услугу? Ах, конечно. Я вам очень благодарен, поэтому я согласен уступить вам по самым низким расценкам!
那真是非常感谢。这次暴动非常诡异,深渊教团将奔狼领层层包围,我正准备调动兵力对抗。
В таком случае я буду весьма благодарна вашей помощи. Внезапное наступление ордена Бездны застало нас врасплох. Они окружили весь Вольфендом. Я собираюсь отправить своих рыцарей в бой.
谢谢你,非常感谢!
Огромное тебе спасибо!
啊,非常感谢…
Ох, я буду очень признательна...
总之非常感谢你们,这是答应要给你们的摩拉,请一定收下。
В общем, я вам премного благодарен. Вот ваши обещанные двадцать тысяч моры.
非常感谢,找你果然是正确的选择。
Спасибо. Я знал, что сделал правильный выбор.
恭喜完成挑战!非常感谢,我的史莱姆们今天玩得很开心。
Поздравляю! Тебе это удалось! Слаймам очень понравилось!
没想到你们真的全都找到了,非常感谢。
Невероятно, вам удалось их найти! Тысяча благодарностей.
啊…你们的这份心意,就足够让我恢复精神了,非常感谢。
Спасибо вам. Мне очень приятно это слышать. Ваша поддержка много значит для меня.
非常感谢。
Я тебе благодарен.
这些金币是对你过去消费的补偿。非常感谢!
Это золото выдано в качестве компенсации за предыдущие покупки. Спасибо!
谢谢,非常非常感谢。
Спасибо, спасибо огромное!
我想也许……我认为你已经做得够多了。真是非常感谢你。
Думаю, ты... ты сделала больше на самом деле. Благодарю тебя.
非常感谢你,让我的女儿平安归来。
Прими мою благодарность за возвращение моей дочери.
非常感谢!你真的是相当慷慨!
Спасибо. Это очень благородный жест.
我非常感谢你这样关心我,但是我最在意的是瑟拉娜的一切。你必须不惜一切代价去保护她。
Ценю твою заботу, но меня волнует только судьба Сераны. Береги ее как зеницу ока.
非常感谢您的慷慨,但我不想欠陌生人的人情。
Благодарю за щедрость, но я не хочу быть в долгу у незнакомца.
非常感谢。来——麻烦你了,一点意思。
Большое спасибо. Возьми - это тебе за труды.
不管怎么说,非常感谢。这是你的酬劳。
В общем, я очень признателен. Вот тебе в награду за труды.
当然。我非常感谢首席法师。
Да, конечно. Моя благодарность архимагу.
而我非常感谢你所做的一切,我不会忘记的。
И это благодаря тебе. Я этого не забуду.
我得把店关了。非常感谢你愿意帮助我们。
Мне пора закрываться. Спасибо тебе громадное за помощь.
我们夫妇都非常感谢你们来参加我们的婚礼,感谢你们来见证我们的爱情。
Мы с моим мужем Эсгиром благодарим вас за то, что пришли к нам сегодня. Благодарим за то, что вы рады нашей любви.
我们非常感谢你的帮助。
Мы так благодарны тебе за помощь.
我们肯定让他们见识到了,呃?非常感谢你的帮忙。
Ну и вломили мы им, да? Спасибо тебе за помощь.
非常感谢。周边的队长们又少了一件烦心事了。这是你的奖励。
Премного благодарен. Теперь у моряков одной головной болью меньше. Вот твоя награда.
盗贼公会的新篇章在今天被书写,这多亏了你。非常感谢。
Сегодня в историю Гильдии воров вписана новая страница, и это благодаря тебе. Спасибо.
非常感谢!有了这些钱,我能够加一倍库存。
Сердечно благодарю! На эти деньги я удвою свои запасы.
非常感谢。看好了,让我来教些你没注意到的技巧。
Спасибо большое. Вот. Давай-ка я покажу тебе, как не привлекать к себе лишнего внимания.
非常感谢你。过节让我的生意更好了。
Спасибо большое. Из-за праздника у меня гораздо лучше идет торговля.
非常感谢。请收下这礼物,就当是我对你无私行为的感激。
Спасибо тебе. Прошу, прими это в знак моей признательности за твою самоотверженную помощь.
非常感谢。来——一点意思。
Спасибо. Возьми это в знак благодарности.
非常感谢。还请收下这份谢礼。希望能够让你感到劳有所得。
Спасибо. И пожалуйста, прими мой подарок. Надеюсь, он будет достоин твоих деяний.
这意味着我能把多点时间去实验,少点时间在外奔波。非常感谢。
Так я потеряю меньше времени и смогу больше внимания уделить своим экспериментам. Огромное спасибо.
非常感谢你为天霜人民守住了这样一处可以让人继续研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
我开始计划怎么花费。非常感谢!
Я сейчас же начну думать, на что лучше потратить эти деньги. Большое тебе спасибо!
非常感谢。拿去吧,不是很多,但是请你一定要收下。
Я тебе очень обязан. Вот, прими это в благодарность.
我个人非常感谢你为我以及梭默而伸出的援手。拿去,这是你应得的酬劳。
Я хочу лично поблагодарить тебя от лица Талмора за твою помощь. Вот тебе за труды.
我得收拾东西,并和大家告别。我们在家见吧。谢谢!非常感谢!
Я должна собрать вещи и попрощаться со всеми. Встретимся дома. Спасибо! Большое!
非常感谢。拿去——麻烦你了,一点小意思。
Большое спасибо. Возьми - это тебе за труды.
当然,非常感谢首席法师。
Да, конечно. Моя благодарность архимагу.
盗贼公会的新篇章已经被改写了,这都多亏了你。非常感谢。
Сегодня в историю Гильдии воров вписана новая страница, и это благодаря тебе. Спасибо.
非常感谢!有了这些钱,我能够增加一倍库存。
Сердечно благодарю! На эти деньги я удвою свои запасы.
非常感谢。来吧,我来你教你点让别人更难发现你的方法。
Спасибо большое. Вот. Давай-ка я покажу тебе, как не привлекать к себе лишнего внимания.
非常感谢你。庆典真的让我的生意变好了。
Спасибо большое. Из-за праздника у меня гораздо лучше идет торговля.
非常感谢。拿去——这是一点小意思。
Спасибо. Возьми это в знак благодарности.
非常感谢。还请收下这份谢礼。希望能够让你感到值得。
Спасибо. И пожалуйста, прими мой подарок. Надеюсь, он будет достоин твоих деяний.
这意味着我能把更多精力投入到实验中去,免除在外奔波之苦。非常感谢。
Так я потеряю меньше времени и смогу больше внимания уделить своим экспериментам. Огромное спасибо.
真的是非常感谢你的帮助。
Я даже не знаю, как тебя благодарить.
我会开始计划怎么运用这笔钱。非常感谢!
Я сейчас же начну думать, на что лучше потратить эти деньги. Большое тебе спасибо!
非常感谢。来,不是很多,但你一定得收下。
Я тебе очень обязан. Вот, прими это в благодарность.
我个人非常感谢你为我以及梭默而伸出的援手。请收下,这是你应得的酬劳。
Я хочу лично поблагодарить тебя от лица Талмора за твою помощь. Вот тебе за труды.
非常感谢你。想要玩骰子杀些时间吗?
И все благодаря тебе. Не хочешь сыграть?
你好啊!我是盖理。非常感谢你的帮助,警官。
Здравствуйте! Меня зовут Гэри. С вашей стороны было очень любезно предложить помощь.
男人疑惑地看着自己的同伴,接着眼睛突然亮了起来,他把三明治装进口袋,咯咯笑了起来。“非常感谢,阿诺克斯上尉!”
Мужчина смотрит на своего партнера с подозрением, а потом его глаза загораются, он убирает сэндвич в карман и усмехается. «∗Merci beaucoup, Capitaine Arnoux∗»!
无论是哪位给我写的那封信,这首歌都是献给你的。我仍然爱你。非常感谢,你个混球。
Эту песню я посвящаю автору того ебучего письма. Я тебя все равно люблю. Спасибо, мудила.
非常感谢您的夸奖,欢迎来到「永恒之火」。
Спасибо. Добро пожаловать в "Вечный огонь"
陛下,我非常感谢您的帮忙。
Я ценю жест, твое величество.
非常感谢!我自己绝对没办法抓到它。
Большое спасибо! Я бы без вас ее ни за что не догнал.
陶森特再次重归和平与安宁,非常感谢你的英勇。
Благодаря вашему мужеству в Туссенте снова воцарились покой и порядок.
啊,我可没忘记,没忘。拿去吧,非常感谢你帮忙。
А я не забыл, нет. Нате вот, и спасибо за помощь.
非常感谢你,拿去——这是你的酬劳。
Прекрасно, прекрасно, спасибо. Пожалуйте - ваша награда.
至少他们今后就不敢随便接近市场了吧。非常感谢你,猎魔大师──谨以我个人和整个行会的名义。
Ну, может, хоть теперь они будут держаться подальше от рынка. Благодарю вас, мастер, - от своего имени и от всей гильдии!
好了。欢迎您拿走,非常感谢您的协助。
Готовы. Прошу тебя, прими их вместе с моей благодарностью.
我儿子昆特出征回来了,尽管所有人都说他像英雄一样死在尼弗迦德。我没日没夜为他祈祷,终于灵验了。非常感谢众神,我未来两周将不吃不喝。
Мой сын Кнут вернулся из набега, хотя все говорили, что он пал в Нильфгаарде смертью героя. А я вымолила его жизнь у богов, молилась за него день и ночь. И он вернулся. Во славу богов не буду ни есть, ни пить две недели.
我不想要这个,非常感谢。
Спасибо, обойдусь.
好吧,行得通。非常感谢你们二位。
Хорошо... Большое вам спасибо.
您若能寄样品,并附上最低价格和付现款的最高折扣率,则非常感谢。
I shall be glad if you will send me patterns with your lowest prices and best discount for cash.
非常感谢你对我的款待。The natives are noted for their hospitality。
Many thanks for the hospitality you showed me.
老鼠王子告诉了我一些好消息,而且,他非常感谢你最近的努力!
Крысиный принц только что передал мне хорошие новости. Более того, он благодарен вам за помощь в недавних событиях!
非常感谢你的建议,是时候闲逛一下了!
Благодарю за совет. Самое время выходить!
我的天,你在虚空裂隙里给了那些恶魔连续两记重拳,就在那紧要关头!我们的庇护所保住了,亲爱的猎人!终于保住了,我们非常感谢你!
Боги, вовремя же тебе удалось отправить этих демонов обратно в Пустоту! Обитель спасена! Она в полной безопасности, а мы все благодарны тебе до конца времен!
很好,猎人!非常感谢,如果有什么事随时可以来找我!
Отлично, искатель! Прими мою благодарность. Я к твоим услугам!
成功!沃格拉夫喝下了药剂,过一段时间他就能恢复说话能力。不用说——肯定的——他会非常感谢我们的努力。
Зелье сработало! Как только Вольграфф его выпил, дар речи немедленно вернулся к нему. Но и без слов ясно, что он нам невероятно благодарен!
你说你发现了恢复灵魂熔铸的方法。如果你能告诉我这个方法的话我会非常感谢你的。
Говоришь, ты узнала, как восстановить душевные узы? Если ты откроешь мне этот секрет, я буду у тебя в неоплатном долгу.
艾菲莉船长非常感谢我帮助她的人民,她因此给我奖赏。
Капитан Эйвери вознаградила меня за помощь Фар-Харбору.
朋友,非常感谢你的帮助。自从被这些锁链束缚之后我失去了自由。请帮我恢复真正的自由,或是让我永远地沉睡吧。
Благодарю тебя за старания, друг. Увы, и теперь я свободен не более, чем когда был в цепях. Молю, помоги мне обрести истинную свободу или погрузи в вечный сон.
听说你救了我们同伴的生命。非常感谢!
Говорят, ты нашим парням жизни спас. Прими мою благодарность!
那...我是真的期望你一切安好,也非常感谢你能来这一趟。
Ну... всего самого наилучшего, и большое спасибо, что зашел.
我要告诉你,什么使我不舒服。那个蜡黄人使我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,他令我头疼。他是我的心病,你治好了我。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На Белоликого. Как любой другой союзник Черного Круга, он меня серьезно раздражал. Но ты меня от него вылечил. И я тебя за это благодарю.
哇哦!哇哦,嗯...谢谢!非常感谢!伙计们,我们的球找回来啦!
Ого! Ого, э-э... СПАСИБО! Большое! Эй, глядите! Нам мячик вернули!
嗯,非常感谢你。你救了我们,正——~呵!~——好及时。
М-м, спасибо-преспасибо! Ты спас нас как раз ~хнр!~ вовремя.
瞧这儿!看起来乱七八糟的,不过我好像...好像再次充满希望了。我本来担心我们会失去这片土地。非常感谢你的帮助。
Ты только посмотри! Тут, конечно, просто кошмар, но мне кажется... что у нас снова есть надежда. Я ведь боялась, что мы навсегда потеряем это место! Спасибо тебе за помощь.
非常感谢。让我看一眼吧。
Благодарствую. Позволь-ка взглянуть.
真的吗...?那么阿克斯城欠你个人情。非常感谢你,告辞。
Правда?.. Тогда Аркс в долгу перед тобой. Благодарю тебя и я. А теперь прощай.
非常感谢。好多了。好多了。但这不意味着你可以打开那箱子,因为你就是不可以。
Большое спасибо. Так лучше, намного лучше. Но это вовсе не значит, что тепе’й можно откг’ыть сундук.
那就够了!非常感谢你,小伙子!
Все, хватит! Спасибо большое, парень!
要我告诉你,什么使我不舒服。凯姆阁下使我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,他使我很苦恼。你治好了我的心病。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На лорда Кемма. Как любой другой союзник Черного Круга, он меня серьезно раздражал. Но ты меня от него вылечил. И я тебя за это благодарю.
如果我想要你把我的裤子递过来,我会明说的,非常感谢。
Если бы я захотел, чтобы ваша рука оказалась у меня в штанах, я попросил бы, благодарю покорно.
(我觉得只说谢谢是不够的,梅布尔,我最好在地图上标给他)呃...非常感谢?
(Я что-то сомневаюсь, что простого спасибо будет достаточно. Мэйбл, давай я ему карту помечу.) Э-э... спасибо пребольшое?
非常感谢你,陌生人...
Спасибо тебе, незнакомец...
我的英雄,非常感谢。
Мой герой. Я благодарна тебе.
谢谢。非常感谢。你不会后悔的。或者说,你将此生无憾。
Спасибо! Спасибо ог’омное! Ты не пожалеешь. Ну то есть не доживешь до того, чтобы пожалеть.
我要告诉你,什么使我不舒服。伊莎贝让我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,她令我头疼。你治好了我的心病。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На Исбейл. Как любой другой союзник Черного Круга, она меня серьезно раздражала. Но ты меня от нее вылечил. И я тебя за это благодарю.
非常感谢。很好。好多了。不过我觉得你还是得打开那箱子。
Большое спасибо. Так лучше. Гог’аздо лучше. Тепег’й ты бы еще сундук откг’ыл, и стало бы совсем хог’ошо.
噢,谢谢你!非常非常非常感谢!你看起来不是那么又蠢又凶!
О, спасибо! Спасибо, спасибо, спасибо! Ты вовсе не злой, просто на дурака похож!
太谢谢你的消息了!我现在就去找阿玛蒂亚寻求祝福。谢谢,非常感谢!
Я тебе так благодарна! Пойду туда и буду просить благословения Амадии. Спасибо, спасибо!
非常感谢。我一定铭记在心。
Весьма признательна. Буду иметь это в виду.
真是太谢谢你了。非常感谢。一切多亏了你。
Шпашибо тебе. Шпашибо! Я перед тобой в долгу.
搞定了。而且没花多久。我谢谢你。非常非常感谢。
Сделано. И быстро. Спасибо. Большое тебе спасибо.
我想说,真的感激不尽。非常感谢。
Пг’емного благодаг’ен. Спасибо, я хотел сказать.
非常感谢。好多了。好多了。不过,我可不希望你以为这就意味着什么,别打开那箱子!
Большое спасибо. Так лучше. Гог’аздо лучше. И все же... ты не подумай, что у меня на этом пунктик, но НЕ ОТКГ’ЫВАЙ СУНДУК!
那就够了!非常感谢你,小姑娘!
Все, хватит! Спасибо большое, девочка!
噢,对不起!非常抱歉,我怎么能忘了呢?非常感谢!
О, прошу прощения! Ох, как же я забыла-то? Огромное тебе спасибо!
我们非常感谢别人的帮助,尤其还是个大陆人。
Мы ценим любую помощь, особенно от людей с материка.
非常感谢你所做的一切。阿卡迪亚永远欢迎你。
Спасибо за все. Акадия всегда будет открыта для вас.
我给你的奖金是200枚瓶盖。我们也非常感谢你。谁知道呢?说不定这份人情对你来说会更有用呢。
Награда 200 крышек. Конечно, еще вы заслужили нашу благодарность. Кто знает может, она окажется куда более ценной.
我知道这件事和其他事比起来不怎么重要,但我还是非常感谢你。
Я знаю, что это может показаться банальностью если учесть все, что происходит, но я действительно благодарна вам за помощь.
喔,我的天啊!非常感谢你。我也很感激你做的一切。
О боже! Большое спасибо. Я тоже очень ценю все то, что ты делаешь.
帮我寻找血液样本,我非常感谢。
Спасибо вам за поиск образцов.
你的确做到了,我非常感谢你。
Да. И я тебе безмерно благодарен.
如此大方、夫人,非常感谢您。
Вы так любезны, мэм! Спасибо большое.
如此大方、主人,非常感谢您。
Вы так любезны, сэр! Спасибо большое.
总之,非常感谢你。
В любом случае, я очень вам благодарен.
非常感谢你带尼克回来。
Я так благодарна тебе за спасение Ника.
就这样,非常感谢你。再见。
Это все. Большое вам спасибо. До свидания.
非常感谢你跟我们分享故事,孩子们,说谢谢。
Благодарю за рассказ. Дети, скажите "спасибо".
非常感谢!我再也不会离开81号避难所了,你放心!
Большое спасибо! Больше я из Убежища 81 ни ногой!
请当心。这次我们自己能解决,非常感谢你。
Будь бдителен. Только такого гостя нам тут и не хватало...
但即便如此,我们仍然非常感谢你。
Это не отменяет того факта, что все мы в долгу перед тобой.
铁路组织非常感谢你的付出。不过我们真的需要你帮更多忙。
"Подземка" ценит твои услуги. Но нам все еще нужна твоя помощь.
很多人都不敢承认。肯据实以告,我非常感谢。
Многие люди ни за что бы в этом не признались. Я ценю твою честность.
这就是努力的成果。让我参与这项工作,我非常感谢。
Настал решающий момент. Спасибо за то, что позволили мне разделить его.
你怎么拿到的?算了,我宁愿不要知道。非常感谢你。
Как вам удалось ее добыть? А, не важно, не хочу знать. Большое спасибо.
但我会耐心尝试,才能表达谢意,也给我的组员一个交代。给我机会重来,非常感谢。
Но я постараюсь привыкнуть. Ради тебя и своего отряда. Спасибо за второй шанс.
还有……谢谢你。非常感谢你来找我,虽然我不太需要别人来救。
И... спасибо. Я благодарна вам за то, что вы меня нашли. Хотя на самом деле мне ничто не угрожало.
非常感谢你惠赐机会,库克先生。不过我必须恭敬的婉拒你,因为我还想维持现职很长一段时间。
Я искренне ценю ваше предложение, мистер Кук. Однако, при всем уважении, вынужден отказать. В обозримом будущем я не планирую менять работу.
非常感谢。很高兴能近距离看看您不断成长的城市。
Конечно. Мне будет приятно видеть, как ваш город растет неподалеку от нас.
你待我太好了,表亲。非常感谢。我会尽早回报这人情。
Вы слишком добры ко мне. Большое спасибо. Вскоре я отблагодарю вас.
我们在宫殿接待了贵国代表团。我们会好好珍藏您的礼物。非常感谢。
Ваша делегация была принята во дворце. Благодарю, я весьма ценю ваши дары.
多么慷慨的提议;非常感谢!我们接受。
Очень щедрое предложение. Спасибо. Мы согласны.
我讨厌臭虫,但是多亏了你,现在的臭洞少了,它们就没有了赖以成活的场所。 非常感谢。
Ненавижу жуков. Спасибо, что уничтожили их зловонные рассадники. Я ценю это.
我一时觉得自己无法表达我们的感激之情。非常感谢你。
Нет слов, чтобы выразить вам благодарность. Огромное спасибо!
嗒嗒!只有炮塔控制中心。非常感谢。
Вуаля! Контрольный центр турелей. Спасибо большое.
好吧,我非常感谢他们这么做。
За это им отдельное спасибо.
пословный:
非常 | 感谢 | ||
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|