非常直接
_
очень прямо
примеры:
的确。他非常直接,这点无法否认。但这点偶尔也是个优势…
Это правда. Он был очень настойчив, надо признать. В этом есть свои плюсы.
就每天的需求而已,其实他们非常直接。
Ну, базовые потребности у них простые.
直接进入正题是吗?好,非常好。
Сразу к делу, значит? Ну хорошо.
折断的撬棍裂口非常光滑。尖端直接没有了……
Слом очень гладкий. Загнутый кончик просто оторвало...
注意到她对于直接照顾神谕者本人一定非常震惊。
Заметить, что для нее это наверняка шок – обслуживать божество.
非常好。这副特制的附魔手套能让你直接触及汇集点的能量。
Хорошо. Эти зачарованные перчатки позволят тебе работать непосредственно с энергетическими фокусами.
非常接近于
с большим приближением к кому-чему
(常接кому)非常好; 好极了
На удивление
她一直非常慷慨。
She's been generous in the extreme.
她伸出手,迎接她走失的孩子。你能来真是太好了。她一直非常自豪地看着你的英雄事迹。但现在你需要帮助她。
Она тянет к вам руки, приветствуя свое заблудшее дитя. Как хорошо, что вы зашли. Она с такой гордостью наблюдала за вашими подвигами... но теперь вы должны ей помочь.
您终于完成挖掘了。这个空间目前非常大,而且非常空旷,所以我们会把您直接传送到尽头。其他人马上会去跟您会合。
В конце концов вы завершаете раскопки. Это место на данный момент очень просторное и совсем пустое, так что мы просто телепортируем вас в самый конец. Остальные скоро к вам присоединятся.
我们很接近了,朋友,非常接近了……
Мы уже почти достигли цели, дружок!
据说你只能通过被成员直接联系的方式加入黑暗兄弟会,而这个隐秘的刺客组织在招人时是非常挑剔的……
Говорят, что вступить в Темное Братство можно, только если с тобой свяжутся напрямую. Однако эта таинственная секта ассасинов крайне избирательна в отношении новобранцев...
它们∗非常∗美味。∗而且∗耐于存放。大夏天的你都可以直接把它们放在外面晒!试试吧——买点金枪鱼。不会过期,不会腐烂的。
Да, ∗очень∗ вкусно. И не портится. Хоть на солнце ставьте, когда лето придет. Попробуйте, купите тунца. Не протухнет — он не тухнущий.
他的笑脸仿佛直接从竞选海报上撕下来的一样,这种经过焦点小组测试的微笑,非常能吸引那些最容易上当受骗的选民。
Он улыбается тебе улыбкой с агитационного плаката — такой, которая по результатам фокус-тестирования находит наиболее положительный отклик среди самой доверчивой части электората.
放克风。非常放克。所以告诉我,在我们发动这个伟大的康米主义建造者之前,你还有没有什么问题,或者我们就∗直接放手大干∗?
Шик. Стильно. Так вот, скажи мне. Остались ли у тебя какие-нибудь вопросы, прежде чем мы раскочегарим Великого строителя коммунизма? Или перейдем сразу к делу?
你的手指感到非常烫,感觉像是要融化掉了。一道能量在石板和你的双手间来回旋动,似乎要把学识直接通过你的指尖传输到你的脑海中。
Кончики пальцев горят так, точно вот-вот расплавятся. Волны энергии расходятся от скрижали к вашим рукам, и искры знания вспыхивают у вас в мозгу, как если бы вы получали информацию напрямую через кожу.
什么?真是糟糕。可是真的没有时间了!核心已经非常接近崩塌了。根本不可能逃得够远,除非...唔...除非直接干涉核心,可能还可以减缓反应吧。
Что?! Господи боже мой! Но время на исходе! Ядро готово взорваться! Вы не успеете покинуть опасную зону, если только... позвольте... да, можно замедлить реакцию ядра изнутри.
也许我无法直接跟巨兽奈瑟匹拉进行交流,但我仍然可以间接地感觉到一些东西。比如说,我可以清晰地感觉到奈瑟匹拉对这里的纳迦非常不满。
Я никак не могу связаться с Неспирой, но все же кое-что ощущаю – например, ей не нравится, что в ней расположились наги.
这星期你不能到这儿来,我一直非常遗憾。
I've been so sorry you couldn't come around this week.
但你必须也得理解我……站在我的立场上,比起让我认可你将泰罗克召唤到这个世界上来的行为,还不如让我直接去面对一场兵变算了。你的行动风险非常大。
Видите ли... Если бы я помог вам с призыванием Терокка, здесь бы вспыхнул настоящий мятеж.
它跟我讲过话,直接与我的意念对话,就像是超越死亡、超越理性的冰冷存在。非常引人入胜,不过每当我触碰它的时候,达莉丝的皮鞭就紧紧勒住了我,紧得我都喘不过气来。
Он заговорил со мной, прямо у меня в мозгу, как будто откуда-то из-за порога смерти, из-за порога разума протянулись жадные ледяные пальцы. Меня это заинтриговало. Но стоило мне протянуть руку, Даллис затянула на мне удавку. Так туго, что я почти не могла дышать.
衔尾蛇面具显现出的幻象非常清楚:希里直接参与了大史凯利格岛上的魔法灾变。更重要的是,他们确认希里的确到过史凯利格,然后在危险来临时逃离。
Видение, показанное Маской Уробороса, рассеяло все сомнения: Цири действительно имела отношение к магическому катаклизму, случившемуся на Ард Скеллиге. И, что еще важнее, наши герои убедились, что девушка была на Островах и сбежала оттуда перед лицом смертельной опасности.
我要成功了,非常接近成功了!你一定要让他明白这有多重要!
Я близок, я так близок! Заставь его понять!
总之,我们非常接近爆发了。只是挂在那里 - 呜!
Ладно, мы почти выбрались. Слушай, надо пройти еще... Ай!
“非常放克风。”她抽了一口烟,直直地望向你的眼睛。
«Очень по-фанковски». Она затягивается, глядя тебе прямо в глаза.
嗯…不行,恐怕你这价太高了。但我们离合理价格已经非常接近了。
Хм... Не. Это слишком много. Но скинь еще немного, и я, пожалуй, соглашусь.
你...你说得对。我可以信任你。我向前走的每一步,你都在一直非常支持我。
Ты... ты прав. Я могу тебе доверять. Ты все время был рядом и поддерживал меня.
无论如何,你看,我们非常接近爆发了,只是挂在那里,五个实验室。
Так, слушай, мы почти выбрались. Надо пройти еще пять камер.
你可以∗稍微∗责备她一下。她拒绝回答的是一个非常直截了当的问题。
Ну вообще-то тут ∗отчасти∗ есть ее вина. Вопрос был вполне однозначный, а она отказалась отвечать.
哦觉醒者,我一直非常期待你做些愚蠢的选择。你可真没让我失望。
О, пробужденный, я так ждал того момента, когда ты примешь опрометчивое и глупое решение. И ты не подвел.
пословный:
非常 | 直接 | ||
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
1) прямой, непосредственный; немедленный; непосредственно, напрямик, напрямую
2) основной
3) техн. прямое соединение
|