面朋口友
_
指非真诚相交的朋友。
miàn péng kǒu yǒu
指非真诚相交的朋友。谓非真诚相交的朋友。
примеры:
我们在朋友面前掏心,在敌人面前掏斧头。记好了。
Для друзей у нас есть сердце, а для врагов - топор. Помни об этом.
我十分体谅你不愿意在朋友面前谈这事儿。
Я понимаю, вы не хотите обсуждать это в присутствии друзей.
你知道,其实,我他妈的早知道了。我懂这些人,口口声声说是我朋友,告诉我他们需要帮忙……
Вы знаете, а ведь каким-то образом я это понимала. Понимала, что эти люди, которые называют себя моими друзьями, которые говорят, что хотят мне помочь...
пословный:
面朋 | 口 | 友 | |
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
I сущ.
1) друг, приятель, товарищ, коллега; единомышленник; близкий по духу; дружественный
2)* группа из двух, пара (зверей) II гл.
1) дружить, быть в хороших (близких) отношениях [с]; относиться по-товарищески (по-братски)
2) любить младшего брата; любить (братьев); любящий (брат)
III собств.
Ю (фамилия)
|