面红耳热
_
形容因紧张、急躁、害羞等而脸上发红的样子。
miàn hóng ěr rè
形容因紧张、急躁、害羞等而脸上发红的样子。miàn hóng ěr rè
羞愧的样子。
初刻拍案惊奇.卷一:「忖了忖,面红耳热,颠倒讨不出价钱来。」
miàn hóng ěr rè
with one's face flushed and one's ears hotmiànhóng'ěrrè
be red in the face; be flushed见“面红耳赤”。
примеры:
羞得面红耳赤
лицо загорелось от стыда
窘得面红耳赤
вспыхнуть от смущения
吵地面红耳赤
скандалить до покраснения
(羞得)面红耳赤
Краснеть до корней волос; Краснеть покраснеть до корней волос
争论得面红耳赤
colour up to the ears in the heated argument
使...面红耳赤; (от стыда) 使...的脸羞红
вогнать кого-либо в краску
(激动得, 窘得)面红耳赤
Красный как рак; Покраснеть как рак
他一上台演讲就变得面红耳赤。
Как только он поднялся на сцену, тут же залился краской.
他突然面红耳赤,怒目而视。
Он заливается краской, и в его глазах вспыхивает злоба.
为一个小问题,他俩却争得面红耳赤。
Из за этой мелочи они спорили до покраснения.
他们俩为这件事争得面红耳赤,谁也不让谁。
Они спорили до посинения по этому вопросу, ни один не соглашался уступить.
一场能使情景剧中的明星面红耳赤的表演。
Такой уровень игры заставит любого актера покраснеть.
пословный:
面红 | 耳热 | ||
1) краснеть (от смущения, гнева)
2) [красная] фата новобрачной
|