顶替的合成人
_
Синт-двойник
примеры:
麦多那市长惊爆合成人身分!市议会权力顶替!
Бывший мэр Макдонах оказался синтом! Власть переходит к городскому совету!
当我听到谣言说,他早就被合成人顶替了,回想那一晚,或许那谣言是真的。
Когда до меня впервые дошел слух о том, что его заменили на синта, я вспомнил ту ночь и внезапно мне все стало ясно.
你的记忆带我到一片墓地。你杀了艾菲莉船长,用合成人顶替她,让你控制匕港镇。
Ваши воспоминания привели меня к могиле. Вы убили капитана Эйвери и заменили ее синтом, чтобы управлять Фар-Харбором.
我把迪玛杀害艾菲莉船长、并以合成人顶替的证据交给艾伦·李,且看他怎么处理这个情报。
Аллен Ли получил доказательства того, что ДиМА убил Эйвери и заменил ее синтом. Надо посмотреть, как он поступит с этой информацией.
迪玛杀害了原本的艾菲莉船长,并以复制的合成人顶替她。在我和他对质之后,我答应替他保守秘密,并将证据交给他。
ДиМА убил капитана Эйвери и заменил ее синтом. Мне показалось, что будет лучше рассказать ему, что я знаю об убийстве, а затем сохранить этот секрет и отдать ему улики.
迪玛杀害了真正的艾菲莉船长,并且派出一个复制的合成人顶替。我手上这些迪玛犯罪的证据,将会对这个小岛带来很大的冲击。
ДиМА убил настоящую Эйвери и заменил ее двойником-синтом. От того, как я распоряжусь доказательствами его вины, зависит судьба всего острова.
为什么要用合成人替换人类?合成人是什么?
Зачем заменять людей синтами? Что такое синты?
我可以理解你不想替合成人挨子弹。
Понимаю, ты не хочешь подставляться ради синта.
迪玛想要杀死我们,用他的合成人来代替我们。
ДиМА нас убивает. Подменяет нас на своих синтов.
老天啊,所以学院用合成人代替人的事是真的!
О господи, значит, все эти истории про то, как Институт подменяет людей синтами, правда!
快来一睹为快!合成人真的在替换人类吗?你的邻居真的是人类吗?快来看哪!
Читайте уже сегодня! Синты заменяют людей? Действительно ли ваш сосед человек? Узнайте все!
合成人。他们在实验室被制造出来,替学院做龌龊事。
Синты. Синтетические люди. Институт создает их в тайных лабораториях и поручает им грязную работу.
有时候,他们还会把一个人换成合成人替身,变成一个不会有人怀疑的间谍。
Иногда они даже заменяют людей синтами-двойниками. Тайными агентами, которых никто не заподозрит.
说真的,我真的很替爸爸担心。比尔领班说他是合成人,一定要解决他。
На самом деле, я очень боюсь за папу. Старший работник Билл говорит, что папа синт, и что с ним нужно разобраться.
合成人就是这样,中野太太。他们会代替别人,而且这可能是最近的事。
Синты так и делают, миссис Накано. Они подменяют людей. Это могло произойти совсем недавно.
他们专门制造合成人,但他们不反思机器是否有灵魂,反而直接用合成人替换人类。
Ну, они создали синтов. После этого они могли бы остановиться и задуматься о том, есть ли у машин душа... Но они просто начали заменять ими людей.
学院居然放你走,我有点惊讶,还是你是那种替代的合成人……那样就太扯了……
Я слегка шокирована тем, что Институт тебя отпустил. Разве что ты синт-дубль... но это же бред...
我老实跟你说吧。我对你失望透顶,你居然无法回收无控管的合成人。
Буду с тобой откровенен я разочарован тем, что тебе не удалось вернуть беглого синта.
我也替他找了个动机。就我看来,他是要确保所有人都必须依靠合成人回收部。
У него даже мотив есть. Можно обвинить его в том, что он пытался расширить полномочия бюро робоконтроля.
但最后那位合成人无法离开。信使的路线被发现了,我们正在寻找替代方案。
Но ее последний пациент оказался в ловушке. Путь отхода перекрыт, и мы пытаемся найти выход.
对联邦的人民而言,光想到他们认识的人被替换成学院合成人就足以构成严重的威胁了。
Многим жителям Содружества идея о том, что их могут похитить и заменить синтами Института, кажется вполне реальной.
制造合成人、用他们替换人类还不够吗?而且他们还活在阴影中,没人知道怎么对付他们啊?
В смысле, кроме того, что там делают синтов и потом заменяют ими людей? Или того, что они умудряются оставаться в тени и никто не знает, как их найти?
所以说到底他早已被学院替换成合成人了,我就因为这误解气了那混蛋多少年呢?
Значит, Институт все-таки заменил его на синта. И сколько же лет я напрасно злился на этого бедного ублюдка?
没错,他们真实存在,但他们对于要如何在世面上行动一无所知。他们全仰赖合成人替他们干活。
Он существовал, это правда, но его люди на поверхность не выходили. Во всем полагались на синтов.
他们希望合成人表现得……像机器一样。等待命令、执行命令,还有替自己进行基础维护。
Синты должны вести себя... словно машины. Ждешь инструкций. Выполняешь инструкции. Производишь самому себе техобслуживание.
听说如果你不够小心,就会被……取代,换成合成人替身。或者说不定他们会派你以为是人类的人来杀你。
Говорят, что если ты потеряешь бдительность, то тебя... заменят. Двойником-синтом. Или что Институт подошлет кого-нибудь, кого ты считаешь человеком, чтобы убить тебя.
有时候我替合成人感到难过,它们根本是学院的工具,不过……如果它们想杀我,我对它们的同情心会立马蒸发。
Мне почти жаль синтов. Они ведь марионетки Института... Но когда меня пытаются убить, жалость тут же улетучивается.
H2-22选择替换记忆之后,我又再次出手相助,摩顿中央地铁站有一群第一代合成人试图阻止铁路信使把H2带到安全处,我必须去对付他们。
Мне опять нужно помочь H2-22, решившему имплантировать себе новые воспоминания. Агенты "Подземки" не могут переправить его в убежище, потому что в "Мальден-центре" засел отряд синтов первого поколения. Нужно с ними разобраться.
пословный:
顶替 | 的 | 合成人 | |
1) заменять, подменять
2) вместо, за
|