预告
yùgào
1) предостерегать, предвозвещать, предупреждать; предостережение, предупреждение; предсказание
天气预告 предсказание погоды
2) предуведомлять, анонсировать; предварительное уведомление, предварительная нотификация, анонс; прогноз
新书预告 анонс книжной новинки
3) юр. увещание, убеждение
4) (рекламный ролик) трейлер
yùgào
1) заранее уведомить; уведомление
2) анонс
прогноз; предсказание
Подать знак; ранний предупреждение
yùgào
① 事先通告:这场大雪预告了来年农业的丰收。
② 事先的通告<多用于戏剧演出、图书出版等>:新书预告│电视节目预告。
◆ 预告
yùgào
① 事先通告:这场大雪预告了来年农业的丰收。
② 事先的通告<多用于戏剧演出、图书出版等>:新书预告│电视节目预告。
yùgào
(1) [announce in advance; herald]∶预先告知
(2) [advance notice]∶事先通知的
新书预告
yù gào
to forecast
to predict
advance notice
yù gào
(事先通告) announce in advance; herald:
预告春天的到来 herald the coming of spring
预告明天有雨 predict rain for tomorrow
据预告,该书正在编写中。 The book was announced in preparation.
(事先的通告) advance notice:
新书预告 notice on forthcoming books; books in preparation
yùgào
1) v. announce in advance; herald
2) n. advance notice
preliminary announcement; preliminary notice
1) 事先通告。
2) 指事前发出的通告。
частотность: #26948
в русских словах:
анонс
预告 yùgào
анонсировать
несов. и сов. что 或 о чём〈书〉 (对演出、讲演、拍卖、展销等) 预告
ванговать
推测, 预告, 预言
возвещенный
宣布, 通知, 预告, 广播
подать знак
预告
предварение
〔名词〕 预告
предварять
预告
предсказывать
预言 yùyán, 预示 yùshì; (погоду и т. п.) 预报 yùbào, 预告 yùgào
предуведомить
-млю, -мишь; -мленный〔完〕предуведомлять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈旧或公文〉预先通知给…, 向…预告. ~ (кого) о своём приезде 把自己的到达(日期)预先通知…‖ предуведомление〔中〕.
предупредительная сигнализация
警报信号设备, 预告信号装置
предупреждать
1) (заранее извещать) 预先通知 yùxiān tōngzhī, 预告 yùgào; (предостерегать) 警告 jǐnggào
радиопредупреждение
无线电预告, 无线电报警
тизер
预告片 yùgàopiàn
трейлер
2) (рекламный ролик) 预告片 yùgàopiàn
упредить
1) 〈旧, 俗〉预先通知, 预告, 警告
синонимы:
примеры:
灯火渐渐地缩小了, 在预告油的已经不多
пламя лампы постепенно сжалось, предупреждая, что керосина уже немного
天气预告
предсказание погоды
新闻预告
press advisory
预告春天的到来
herald the coming of spring
预告明天有雨
predict rain for tomorrow
据预告,该书正在编写中。
The book was announced in preparation.
新书预告
notice on forthcoming books; books in preparation
网上曝光《功夫熊猫3》预告片
В сети появился трейлер "Кунг-фу Панды 3"
预告
предупредить кого-что; предуведомить кого-что; предсказать что; анонсировать что
警告信号(设备)预告信号
предупредительная сигнализация
向…预告
предуведомлять
作预告
делать предупреждение
雨中闻蝉叫,预告晴天到。
Пение цикад во время дождя предвещает ясную погоду.
观看预告片
смотреть трейлер
春节将至,<name>!塞纳里奥议会邀请所有艾泽拉斯的居民参加我们的新年庆典活动。你可以在这座城市中寻找一个有神圣的月光之环标记的地方,我们的春节预告者就在那里!她可以告诉你更多关于这个节日的细节信息。
Время веселиться, <имя>! Круг Кенария приглашает всех обитателей Азерота принять участие в нашем Лунном фестивале. В городе ты найдешь предвестницу Лунного фестиваля – ее расположение отмечено кругом благословенного лунного света. Она расскажет тебе больше об этом празднике.
信奉雷鸟的部族预告天空的雷之主降临的沙漏。因一族的末路陷入了永远的静止。
Поклонявшееся птице-буревестнику племя использовало эти песочные часы, чтобы предсказывать приход повелителя бури. С исчезновением племени замолчали и эти часы.
「旅人啊,听好了。 疫病,战争,荒芜. . . 这些只不过是多明纳里亚惊惧大观的预告而已。」
«Учти мои слова, путник. Чума, война, разорение . . . лишь только жалкие намеки на то, что грядет из катакомб ужасов Доминарии».
在塞洛斯,鸽子并非和平的象征,而是发现的象征。快速鼓动的翅翼预告着启示的到来。
На Теросе белого голубя считают символом открытий, а не мира. Быстрые крылья возвещают приход озарения.
为了找到奥瑞尔之弓,先祖蛾祭司戴希翁表示还需要两部其他的上古卷轴。第一部卷轴预言龙与奈恩历史的关连。第二部则预告凡人的血如何被用来反抗众神的。
Жрец Мотылька, Дексион, сказал, что для поисков лука Ауриэля понадобятся еще два Древних свитка. Первый говорит о роли драконов в истории Нирна. Второй предрекает вызов богам кровью смертных.
我将预告永恒黑夜的降临!
Я стану провозвестником вечной ночи!
送你一个小小的预告,警督。迟早有一天——不会太远——你的新朋友就会告诉你他不再需要你了,然后他会建议你∗滚开∗。
Вот вам маленькое пророчество, лейтенант. — Он поворачивается к Киму. — Рано или поздно — и скорее рано — ваш новый друг сообщит, что вы ему не нужны. И предложит вам ∗отъебаться∗.
和伊格纳斯·尼尔森一样,我来向你们预告一场末日的大审判。
Я сам, как Игнус Нильсен — явился, чтобы предсказать Великую расплату.
预告,为…的征兆预示着重大事情或灾难性事情即将发生的预兆;预告
An indication of something important or calamitous about to occur; an omen.
订了婚的一对,爱德华埃文斯和格特鲁德肯尼迪,不久前公布了他们的结婚预告。
The engaged couple, Edward Evans and Gertrude Kennedy, put up the banns the other day.
布谷鸟预告春天的来临。
The cuckoo is a harbinger of spring.
他们精确地预告了日蚀。
They accurately predicted solar eclipses.
这本书预告于下月出版。
The book is underlined for publication next month.
今日预告:冰雹...和痛苦!
Прогноз погоды на сегодня: град и БОЛЬ!!!
猩红王子...你真的是他...?那个预言中所言的...古老乐曲中预告的那个人...
Красный Принц... Вы ли это?.. Тот, о ком поет пророчество... древнейшая из песен...
начинающиеся:
похожие:
下集预告
取消预告
剧情预告
潮汐预告
活动预告
结婚预告
导航预告
台风预告
通话预告
新书预告
节目预告
新片预告
电影预告
电视预告
安全预告
书面预告
天气预告
发车预告
冰情预告
接电预告标
断电预告标
信号预告器
阳性预告值
阴性预告值
鸣笛预告标
带末端预告
电影预告片
春节预告者
进站预告标
及时地预告
太阳活动预告
结婚仪式预告
电视节目预告
结婚预告通知
飞行天气预告
革命的预告者
进路预告锁闭
进站预告标志
司机鸣笛预告标
关闭灰门预告标
无线电导航预告
施工预告信号牌
接近隧道预告信号
环境污染事件预告
列车接近预告装置
一长声鸣笛预告信号
补机开始及终止推进预告标
接触网中性插入段预告信号