风之拥抱
_
Объятия ветра
примеры:
「若我死期将至,我要死在无尽烈焰的拥抱之中。」
«Если мне суждено погибнуть, то пусть я умру в объятьях неизмеримого пламени».
当你打算进行血之抱拥(吸血)时,得要避开群众的目光。我们这位新的女性成员需要休息,静待血液变化的发生。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашей новой родственнице скорее всего потребуется отдых, пока ее кровь будет меняться.
当你打算进行血之抱拥(吸血)时,得要避开群众的目光。我们这位新的男性成员需要休息,静待血液变化的发生。
Раскрывай объятия вдали от чужих глаз. Нашему новому родственнику скорее всего потребуется отдых, пока его кровь будет меняться.
пословный:
风 | 之 | 拥抱 | |
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
1) обнимать(ся), держать в объятиях, заключать в объятия; объятия; в обнимку
2) обр. принять, быть открытым (к чему-л.)
|