风声鹤唳,草木皆兵
fēng shēng hè lì, cǎo mù jiē bīng
ветра шум и крики журавлей, трава и деревья кажутся [вражескими] солдатами; у страха глаза велики
fēng shēng hè lì cǎo mù jiē bīng
The whispering of the wind and the cries of cranes are enough to make every plant appear as enemy troops lying in ambush about to attack.; (descriptive of) the nervous state in which demoralized troops find themselves【释义】唳:鸟鸣。听到风声和鹤叫声,都疑心是追兵。形容人在惊慌时疑神疑鬼。
【出处】《晋书·谢玄传》:“闻风声鹤唳,皆以为王师已至。”
【用例】狼狈逃窜的匪徒风声鹤唳,草木皆兵,吓得魂不附体。
примеры:
[直义] 受惊的乌鸦连灌木丛也害怕.
[释义] 遭受过困难,经历过许多不幸的人, 会变得过于谨慎, 连不存在危险的事物也害怕.
[比较] Обжёгся на молоке, дует и на воду. 喝牛奶烫了嘴, 再喝凉水也要吹一吹.
[参考译文] 惊弓之鸟, 草木皆兵; 风声鹤唳, 草木皆兵; 一朝被蛇咬, 十年怕井绳.
[例句] - К чему это я повёз с собой «Колокол»! - в отчаянии проговорил Костом
[释义] 遭受过困难,经历过许多不幸的人, 会变得过于谨慎, 连不存在危险的事物也害怕.
[比较] Обжёгся на молоке, дует и на воду. 喝牛奶烫了嘴, 再喝凉水也要吹一吹.
[参考译文] 惊弓之鸟, 草木皆兵; 风声鹤唳, 草木皆兵; 一朝被蛇咬, 十年怕井绳.
[例句] - К чему это я повёз с собой «Колокол»! - в отчаянии проговорил Костом
пуганая стреляная ворона и куста боится
пословный:
风声鹤唳 | , | 草木皆兵 | |