风月所
fēngyuèsuǒ
вм. 风月场
ссылается на:
风月场fēngyuèchǎng
притон разврата, публичный дом, злачное место
притон разврата, публичный дом, злачное место
即风月场。
пословный:
风月 | 所 | ||
1) свежий ветер и светлая луна (обр. прекрасный вечер; красивый пейзаж; обстановка, располагающая к лирической беседе, к мечтательности и любви)
2) любовь, любовные отношения
3) поэт. лирика; поэзия
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|