风流债
fēngliúzhài
чувство долга в любовных отношениях (обр. о давнишней связи между мужчиной и женщиной)
fēng liú zhài
男女过去交往的情缘。
宋.黄庭坚.满庭芳.初绾云鬟词:「其奈风情债负,烟花部、不免差排。」
fēng liú zhài
lit. love debt
fig. moral obligation in consequence of a love affair
karmic consequences of a love affair
fēngliúzhài
predestined romantic ties between a man and a woman犹情债。指男女私情产生的纠葛。
пословный:
风流 | 债 | ||
1) ток воздуха, движение ветра
2) следы, остатки (унесённого ветром); пережитки, воспоминания; пережитое
3) героический, выдающийся; подлинный, настоящий (о человеке) 4) талантливый, одарённый, вдохновенный; не связанный канонами; вольный, оригинальный, своеобразный; выдающийся
5) очарование, прелесть; высокая внутренняя чистота; очаровательный, прелестный; чистый, высоконравственный
6) изящество, элегантность; элегантный, изящный; модный
7) душевная склонность, вкус; любимец; любимый, по сердцу
8) роман, любовное чувство между мужчиной и женщиной; любовь; романтический, любовный
9) продажная любовь; проституция, разврат; развратный
10) даос. фэнлю, ветер и поток; порядок, идущий от старых времен; естественная гармония (соединение образов мужского «ветра» и женского «потока»)
|
I сущ.
долг; заём; обязательство
II гл.
занимать, брать взаймы (в долг, в кредит, заимообразно); брать (получать) заём (ссуду); позаимствовать; задолжать; быть должным; становиться (быть) должником
|