风筝大师宁师师
_
Мастер воздушных змеев Нэньши
примеры:
和风筝大师欧提南谈一谈,他会很乐意送你一程的。
Поговори с мастером воздушных змеев От-Намом, он с радостью отправит тебя туда.
猢狲风筝大师泰克泰克就在寺庙的西边,快去找他吧。
Хозен Так-Так может доставить в монастырь на воздушном змее. Ты найдешь его с западной стороны храма. Поговори с ним незамедлительно.
如果你想快点到那儿的话,就和风筝大师卓续谈一谈,我肯定他会助你一臂之力的。
Если хочешь путешествовать быстрее, поговори с мастером воздушных змеев Шоку. У него наверняка найдется для тебя лишний воздушный змей.
你可以在雕像底座附近找到历史学家丁先生、勘测员萨瓦、和风筝大师卓续。监工艾米正在雕像顶部指挥工作。
Историк Дин, землемер Сава и мастер воздушных змеев Шоку – они все у пьедестала статуи. Надсмотрщик Эми руководит работами на ее вершине.
要尽快赶到永春台的话,你应该搭个便车,直接前往大陆。猢狲风筝大师,泰克泰克就躲在寺庙的西边。快去找他,别耽误了。
Чтобы как можно скорее попасть на Террасу, обратись к тому, кто переправит тебя прямиком на материк. Хозен Так-Так может доставить тебя туда на воздушном змее. Ты найдешь его с западной стороны храма. Поговори с ним незамедлительно.
пословный:
风筝 | 大师 | 宁 | 师师 |
1) воздушный змей
2) пластинки под стрехой, звенящие от ветра
3) змейковый
|
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|
1) тихий, спокойный; спокойствие; покой
2) успокоить
II [nìng]1) лучше; лучше уж
2) книжн. разве; неужели
|
1) служить примером друг для друга; учиться друг у друга; взаимно совершенствоваться
2) * совершенный, прекрасный
|