风花之颂
_
Ода анемонии
примеры:
「风花之颂」专用的精炼道具。
Особый материал для пробуждения оружия «Ода анемонии».
象征着风车与风之花的精致饰物,也是「风花之颂」的弓臂上的装饰品。「风」本身看不见、摸不着,而恒常转动着的风车、绿地上摇摆的花朵则是「看得见的风」,向人们昭示着,轻柔的风无时无刻不眷顾蒙德的大地与众生。
Тщательно подобранные украшения, символизирующие мельницы и анемонии, украшают плечи лука «Ода анемонии». Ветер нельзя ни увидеть, ни поймать, но неизменно вращающиеся крылья мельниц и качающиеся среди лугов цветы и есть «видимый ветер», демонстрирующий людям, что нежный бриз всегда будет благоволить жителям мондштадтских земель.
献出「风之花」
Преподнести анемонию
「风之花」配方?
Рецепт анемонии?
「风之花」是什么?
Что за анемонии?
向风神献上「风之花」
Преподнесите анемонии статуе Анемо Архонта
风之花到底是什么…
Анемония... Что же это значит?
将「风之花」交给砂糖
Отдайте анемонию Сахарозе
那「风之花」到底是什么花呢?
Так как же они выглядят?
可是,「风之花」究竟是哪种花呀?
О каких именно ветряных цветах идёт речь?
呀——!果然是我梦中的「风之花」!
О! Совсем как анемония в моих снах!
「风之花」完成了吗?!给我看看,给我看看!
Анемония получилась?! Дайте посмотреть!
「风之花」…难道不是塞西莉亚花吗?
Неужто анемонии - это не сесилии?
又到风花节了…果然风之花就是蒲公英吧。
И вот опять Праздник ветряных цветов... Я считаю, что анемония - это одуванчик.
不过,我认为它不是「风之花」的配方。
Но я не думаю, что это рецепт анемонии.
是我从古书上抄写的「风之花」配方。
Это рецепт анемонии, который я выписала из древней книги.
遵循心意,选择你所认可的「风之花」吧。
Прислушайся к себе и выбирай ту анемонию, которую считаешь подходящей.
说起风花节,那就不得不提到「风之花」的传说了。
Говоря о Празднике ветряных цветов, мы не можем не упомянуть о легендах, окружающих анемонии.
不过,钩钩果和蒲公英…?都是「风之花」吗?
Но... Волчий крюк и одуванчик? Могут ли они оба быть анемониями?
每个人心中的「风之花」,好像都不一样。
Для каждого человека «анемония» означает что-то своё, уникальное.
这就是按古代配方炼制的所谓「风之花」。
Вот и анемония, полученная по древнему рецепту.
今年的「风之花」会是什么花呢?好期待啊。
Каким цветком окажется анемония в этом году? Не терпится узнать!
所以,风神巴巴托斯不会定义何为「风之花」。
Поэтому Анемо Архонт Барбатос не может сказать, что такое «анемония».
而「风之花」究竟是哪种花,现在也是众说纷纭。
Так что же это за цветок такой, анемония? Сколько людей, столько и мнений.
也就是说,蒙德人口中的「风之花」就是蒲公英!
Другими словами, анемониями мондштадтцы называют одуванчики?
请代表蒙德人,向神像献上你的「风之花」。
От лица всех жителей Мондштадта, пожалуйста, преподнеси анемонии статуе Анемо Архонта.
我?我并不纠结传说中的「风之花」到底是哪种花。
Я? Я не придаю значения тому, цветком какого сорта является Анемония.
哎~?「风之花」是塞西莉亚花…我还是第一次听说…
А?.. Анемонии - это сесилии... Первый раз такое слышу...
哦!与雷泽意见一致,「风之花」是刺刺的麻麻的钩钩果!
Ого! Ты разделяешь взгляды Рэйзора! Анемония - это волчий крюк, острый и колючий!
呜哇——这就是砂糖所说的「风之花」吗?它、它…
Вау... Это анемония, о которой говорила Сахароза? Она...
可你们连「风之花」是什么都无法达成统一呢。
Но вы даже не можете договориться, что такое анемония...
炼金术制造的「风之花」…好神奇,我也想知道。
Анемония, созданная алхимией... Очень загадочно. Паймон должна узнать правду!
「风之花」是风花节的象征,代表着自由与风之精神的花卉哦。
Анемонии - это символ праздника, цветы, напоминающие нам о свободе и духе ветра.
不不,我只是来纠正一下,「风之花」不是蒲公英,而是风车菊。
Нет-нет, я только поправить хочу: анемонии - это не одуванчики, а ветряные астры.
「风之花」究竟是哪种花,如今我们已经不得而知了。
По сей день никто точно не знает, что анемония за цветок.
经过我多年的探索,我越发相信「风之花」是风车菊了!
После многих лет исследований я всё сильнее убеждаюсь в том, что «анемония» - это ветряная астра!
当然,也有一些人认为这两种都不是真正的风之花…
Конечно, есть люди, которые считают, что анемония не является ни одним из этих цветов...
信我的准没错!蒙德正统的「风之花」,绝对是风车菊。
Поверьте мне! Ветряные астры - истинные анемонии Мондштадта!
各位,我要去给我的「风之花」补充些养分,先告辞了。
Мне пора раздобыть какие-нибудь удобрения для моей анемонии. Всем пока!
在我看来,只要愿意去相信,那么「风之花」便是存在的…
Я считаю, что анемонии реальны, пока есть люди, которые в это верят.
至于「风之花」到底是哪种花,大家都有不同的看法呢。
Насчёт того, какому сорту цветов принадлежит анемония, у каждого своё мнение.
哦!与砂糖意见一致,「风之花」是从古到今生生不息的甜甜花!
Ого! Ты разделяешь взгляды Сахарозы! Анемония - это цветок-сахарок, растение с богатой и древней историей!
哦!是支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是风车菊啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть ветряными астрами!
哦!与宁禄意见一致,「风之花」是能照亮黑暗的小灯草!
Ого! Ты разделяешь взгляды Нимрода! Анемония - это трава-светяшка, маленький фонарик, освещающий тьму!
哦!支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是蒲公英啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть одуванчиками!
咦!难道说,「风之花」不是自然生长的植物,而是炼金产物吗?
Ого! Неужели анемонии - это не естественно растущие растения, а продукт алхимии?
是啊,本该如此。没有唯一的答案,也没有真实存在过的「风之花」。
Верно. Так и должно быть. Нет единого ответа, как и никогда не существовало настоящих анемоний.
我说错什么了?大家关于「风之花」的认识,就是这样的呀…
Что я такого сказал? Короче говоря, анемонии - это анемонии, вот...
哦,他们认为风之花是蒲公英,这应该是目前最主流的观点了。
А, они считают, что анемония - это одуванчик. Последнее время это наиболее популярная точка зрения.
不知道这次的风花节,会由谁来向巴巴托斯大人献上「风之花」呢?
Интересно, кто же на этот раз удостоится чести преподнести анемонии Барбатосу?
哟,风花节到了,要和我们一起去风龙废墟寻找「风之花」的线索吗!
Ага, вот и Праздник ветряных цветов! Не хочешь пойти с нами в логово Ужаса бури и попытаться узнать, что же такое анемония?
说起风花节的传统,应该就是把心中的「风之花」送给最重要的人吧,呼呼…
Одна из традиций Праздника ветряных цветов - это подарить анемонию твоего сердца самому важному для тебя человеку, хе-хе...
这个啊,是我问雷泽「你觉得『风之花』是什么?」他回答钩钩果。
А, это Рейзор добавил. Я его спросил, какой из цветов он считает анемонией. Он ответил, что волчий крюк.
那时人们常说,风越大,「风之花」的根基就越稳固,花朵也绽放得越鲜艳。
В те времена люди говорили, что чем сильнее ветер, тем крепче укореняются анемонии и тем ярче распускаются их цветы.
咳咳,你们说的话正好被我听见,忍不住就…你们是在聊「风之花」吗?
Кхм-кхм... Я услышал ваш разговор и не смог сдержаться... Вы об анемониях?
甚至,还有人断言所谓的「风之花」根本不存在,那只是存在于传说的花朵。
Более того, есть люди, которые считают, что анемоний и не существует вовсе, и есть они только в легендах и балладах.
但我们是不会放弃的,我们一定会找到真正的「风之花」,这是属于我们学者的使命!
Но мы не сдаёмся! Мы найдём настоящую анемонию! Это наш священный долг исследователей!
哦,相信风车菊是风之花的人倒也不在少数,只是人数没有蒲公英派那么多。
Тех, кто верит, что анемония - это ветряная астра, не так уж и мало, но тех, кто считает, что анемония - это одуванчик, гораздо больше.
据我所知,「风之花」可能最初是人民之间互相联络,共约反抗的暗语…
Насколько я знаю, слово «анемония» могло быть кодовым словом, благодаря которому бунтари могли поддерживать связь друг с другом...
祝福之花、敬爱之花、深爱之花。每个人都会有属于自己的「风之花」,每个人都有自由定义它的权利。
Цветы благословения, цветы уважения, цветы любви. У каждого свои анемонии, у каждого есть право самому определять, что они такое.
我知道你想问什么。究竟什么是「风之花」?风神巴巴托斯眼中的「风之花」与「风花节」又意味着什么?
Я знаю, о чём ты хочешь спросить. Что же такое «анемония»? Что анемонии и Праздник ветряных цветов значат для Анемо Архонта Барбатоса?
历史悠久的、完美而强大的花朵,不管别人怎么说,我的「风之花」就是它啦!
Идеальный, прекрасный цветок из далёкой древности. Кто бы что ни говорил, а это - моя анемония!
风车菊既是蒙德的象征,也是风车的化身,代表着风与自由。「风之花」,非它莫属啊!
Ветряные астры - символ Мондштадта и олицетворение ветряных мельниц, а потому анемонии - это именно они!
「很抱歉用这样的方式吸引您,为您的美德与可爱献上饱含诚意的风之花。」
«Простите, что привлекаю ваше внимание таким способом. Пожалуйста, примите эти анемонии, как символ моего преклонения перед вашей добродетелью и очарованием».
风花节起源于很久很久以前的旧蒙德,所以风之花具体是哪种花,大家都有各自的看法。
История праздника ветряных цветов восходит к древнему Мондштадту, поэтому у каждого своё мнение по поводу того, к какому виду цветов относится анемония.
原因我也不清楚,但人们似乎都会选择蒲公英作为送礼用的「风之花」。
Не знаю почему, но обычно в качестве анемоний все дарят одуванчики.
听起来是个非常开心的节日呀,虽然对于所谓的「风之花」还有不少疑问…
Звучит очень весело! Но про Анемонии так ничего и не понятно...
风花节起源于烈风高塔之王时期的「旧蒙德」,「风之花」是哪种花已经找不到记载了…
История Праздника ветряных цветов восходит ко временам древнего Мондштадта и башне Короля Штормов. Сейчас никто не знает, что представляет собой анемония.
пословный:
风花 | 之 | 颂 | |
1) 风中的花。
2) 指天空斑驳散乱的云气。
3) 指起风前的大雾。
4) 指用华丽辞藻写景状物的诗文。
|
I sòng гл.
1) восхвалять, прославлять, славословить
2) декламировать
II сущ.
1) sòng гимн, славословие (также ритуальные гимны, песни 266—305 «Шицзина») 2) sòng лит. панегирик (жанр), похвала
3) róng внешний вид, выражение лица
4) róng * нижняя часть левой щеки
5) sòng * предсказание, предвестие
III róng прил./наречие
1) неплотный, слабый, свободный
2) общественный
IV sòng собств.
Сун (фамилия)
|