飞行甲板
fēixíng jiǎbǎn
полётная палуба (авианосца)
полетная палуба; полетный палуба
fēi xíng jiǎ bǎn
航空母鉴的主甲板,可供飞机起降。
feī xíng jiǎ bǎn
flight deck航空母舰上供舰载机起飞和着舰用的甲板。
fēixíng jiǎbǎn
flight deckв русских словах:
авианосец с угловой полётной палубой
斜角飞行甲板航空母舰; 有带坡度的起飞甲板的航空母舰
взлётная часть полетной палубы
飞行甲板(的)起飞区,起飞甲板
оперативная авиаразведка
斜角飞行甲板航空母舰
полётная палуба
飞行甲板
примеры:
飞行甲板(的)起飞区, 起飞甲板
взлётная часть полётной палубы
飞行甲板(的)降落区, 降落甲板
посадочная часть полётной палубы
轴向甲板(中心线平行于舰中线面的飞行甲板)
полетный палуба с осью, параллельной ДП
(航空母舰的)飞行甲板人员
личный состав полётной палубы авианосца
在机场上标出一块与大黄蜂号飞行甲板一样大小的地方,他们从这样一块有限的面积上一次又一次地练习起飞。
An area the size of the Hornet’s flight deck was marked off on an airstrip and they practiced taking off time after time from this restricted space.
飞行甲板就在前方。快上你的飞船吧!
Ангар прямо впереди. Занимайте корабли!
培训生,至飞行甲板报到。培训生至飞行甲板。
Кадеты, проследуйте в ангар. Кадеты, вам нужно прибыть в ангар.
抬头分区牌“飞行甲板”
Знак "Пусковой ангар"
既然我已经熟悉普利德温号的环境和舰上的队员,现在也该去飞行甲板见长老麦克森,准备执行我的第一个任务。
Мне нужно выйти на летную палубу. Там меня будет ждать старейшина Мэксон, и он выдаст мне первое задание.
长老麦克森命令我前往附近的史特朗堡消灭那里所有超级变种人恶势力,停在普利德温号飞行甲板上的垂直飞行机会载我前往目的地。
Старейшина Мэксон приказал мне отправиться на базу Форт-Стронг и ликвидировать всех обосновавшихся там супермутантов. На летной палубе "Придвена" меня ждет винтокрыл он доставит меня прямиком к форту.
计划是采取虚张声势策略,通过普利德温号的空中控制区之后,把我们偷来的垂直飞行机降落在飞行甲板上,一旦登舰之后,我必须把爆裂物放在普利德温号的气囊上,然后立刻逃生。
Наш план заключается в том, чтобы выдать себя за один из экипажей с "Придвена" и приземлиться на летную палубу. После этого мне нужно будет разместить взрывные заряды на аэростатах корабля. А затем еще как-то выбраться оттуда.
在飞行甲板走路小心点。这段下坡很长。
Аккуратнее на летной палубе. Высоко придется падать.
你忙着修推进器,他们却叫我清除飞行甲板的铁锈。
А я тем временем буду отчищать от ржавчины летную палубу.
枪骑队长凯尔斯有事要找……快去飞行甲板。
Вас искал пилот-капитан Келс. Советую поспешить на летную палубу.
出入飞行甲板时务必关门。谢谢各位。
Тщательно закрепляйте все оборудование на летной палубе. Спасибо.
先去找普利德温号的船员聊聊,再到飞行甲板找我。
Познакомься с экипажем корабля, а затем разыщи меня на летной палубе.
花点时间熟悉本舰,再到飞行甲板找我。
Познакомься с кораблем, а затем приходи на летную палубу. Я дам тебе задание.
带齐必要装备,去飞行甲板吧,不要拖拖拉拉。
Берите все, что нужно, и приходите на летную палубу. Только давайте поскорее.
带齐必要装备,我们飞行甲板见吧,不要拖拖拉拉。
Берите все, что нужно, и разыщите меня на летной палубе. Только давайте поскорее.
骑士,请随我前往飞行甲板,我有第一手情报要提供。
Рыцарь, не проводишь меня на летную палубу? Я хотела бы показать добытые мной сведения.
我们会在飞行甲板上与枪骑队长凯尔斯碰头。跟紧我,照实回答他问的所有问题。
На палубе нас встретит пилот-капитан Келс. Держись рядом со мной и отвечай на все его вопросы.
好,记得提醒我,不能穿动力装甲从普利德温号的飞行甲板跳下去。一条腿严重毁损了。
Напомни мне в другой раз, что прыгать в броне с летной палубы нельзя. Одна из ног разбита вдребезги.
熟悉普利德温号及舰上人员后,到飞行甲板听候进一步指示。
В любом случае, как только познакомишься с кораблем и экипажем, возвращайся на летную палубу за новыми инструкциями.
普利德温号飞行甲板
Летная палуба "Придвена"
全体人员注意。请想一想你们在地上的兄弟姊妹。在飞行甲板上时请将所有器具完整固定好。
Внимание всему персоналу. Не забывайте о своих братьях и сестрах внизу. Тщательно закрепляйте все оборудование на летной палубе.
пословный:
飞行 | 甲板 | ||
1) летать, лётный; полёт, полётный; пилотаж
2) авиа-, аэро-, самолёто- (в сложных терминах)
|
1) палуба; броня; палубный
2) см. 指甲板
|
похожие: