飞逝
fēishì
пролететь, промчаться (о времени)
想不到时光飞逝 кто бы мог подумать, что время так мчится
лететь под откос
fēishì
<时间等>很快地过去或消失:时光飞逝 | 流星飞逝。fēishì
[fly] 飞快地消逝; 一闪而过
她忙家务的功夫, 时间不知不觉飞逝了
fēi shì
快速消逝。
如:「时光飞逝,昔日的小女孩如今已成为亭亭玉立的淑女了。」
feī shì
(of time) to pass quickly
to be fleeting
fēi shì
flight; fleet (away); pass away swiftly; fly:
时光飞逝。 Time is fleeting.; Time flies.
时间的飞逝是无法阻挡的。 There is no way to stop the flight of time.
fēishì
pass swiftly (of time)迅速地消失。
частотность: #53722
в русских словах:
быстротечный
-чен, -чна〔形〕〈旧, 雅〉飞逝的, 转瞬即逝的; ‖ быстротечно; ‖ быстротечность〔阴〕.
время
время летит - 时光飞逝
время летит
时间飞逝 shíjiān fēishì, 光阴似箭 guāngyīn sì jiàn
промелькнуть
2) (о времени) 飞逝 fēishì; 一晃而过 yīhuàng ér guò
промчаться
2) (о времени) 飞逝 fēishì, 很快地过去 hěn kuài-de guòqu
умчаться
умчалась юность - 少年时代倏忽地过去了, 少年时代飞逝而去
примеры:
汽车卷起尘土飞逝
автомашина промчалась, подняв за собой столб пыли
时间的飞逝是无法阻挡的
Невозможно замедлить времени бег
时间飞逝
время летит; как быстро время летит
时间一天一天地飞逝
День за днем идет, мелькая
喝着朗姆,光阴飞逝!
И бутылка рома!
时光飞逝!
Время утекает!
时间飞逝……
Время неумолимо...
时间飞逝。
Время так быстротечно...
时光飞逝。
Время уходит.
「时间如舞蹈般流畅,而真相飞逝。」
«Время быстротечно, словно танец, а истина — так же неуловима».
「梦想不断飞逝; 现实消失得更快。」 ~仙儿女王欧娜
«Сны быстротечны. Но не более, чем преходящая реальность». — Уна, королева фей
“∗是∗在晚上。”她看着咖啡杯。“时光飞逝啊,老兄。”
И действительно. Вечер. — Она смотрит в свой кофе. — Как время летит...
“∗是∗在下午。”她看着咖啡杯。“时光飞逝啊,老兄。”
И действительно. День. — Она смотрит в свой кофе. — Как время летит...
什么?怎么会?这么快?可恶,时光飞逝…
Как, уже? Быстро время пролетело...
700年...已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Семьсот лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
一千年前...可能已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Тысяча лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
历史...可能已经这么久了吗?天呐,时光飞逝啊...
Древняя история... неужели это было так давно? Боги, как летит время...