食人魔之怒
пословный перевод
食人魔 | 之 | 怒 | |
см. 食人魔鬼
огр, людоед (комп. игры)
|
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|
в примерах:
强化食人魔之怒
Усиливает «Ярость огра».
激活后使食人魔之皮的护甲加成提高至75点,持续4秒。如果在食人魔之怒激活时施放,则立刻切换为食人魔之皮。
При использовании увеличивает бонус к броне от «Шкуры огра» до 75 ед. на 4 сек. При использовании во время действия «Ярости огра» мгновенно переключает эффект на «Шкуру огра».
击杀英雄提高食人魔之怒的伤害加成
Убийства увеличивают бонус к урону от «Ярости огра».
击杀英雄使食人魔之怒的加成永久提高2%。
Убийства героев увеличивают бонус от «Ярости огра» на 2% до конца матча.
使加尔对敌方英雄造成的伤害提高10%。死亡后,加尔获得食人魔之怒,并可以使用技能,持续10秒。
Увеличивает урон Галла по героям на 10%. После смерти Галл получает «Ярость огра» и может применять способности в течение 10 сек.
食人魔之怒的伤害加成提高5%。加尔每对敌方英雄造成一次伤害,该加成效果便提高1%,持续4秒,最多可提高至额外10%加成伤害。
Увеличивает бонус к урону от «Ярости огра» на 5%. Каждый раз, когда Галл наносит урон герою, этот бонус увеличивается на 1% на 4 сек., вплоть до 10%.
食人魔由激情,愤怒,以及身后另一个手拿皮鞭的食人魔所驱使。
Ограми правят страсти, ярость и огр с кнутом, стоящий сзади.
我要你去帮我找一颗烈焰之核。血槌食人魔向来用这种东西来使熔岩之怒听命于他们,不过你我能够把这玩意儿用在更好的地方。
Найди мне огненное ядро. Огры клана Кровавого Молота используют их для того, чтобы подчинять своей воле раскаленный Гнев, но мы с тобой придумаем нечто куда более полезное.
激活后提高食人魔之皮的护甲
Повышает бонус к броне от «Шкуры огра».
“在高耸的石怒崖上,我看见了一座食人魔祭拜这些古代野兽的祭坛。或许我能用它引一只下来。”
"Высоко в Землях Каменного Неистовства я видел алтарь, на который огры возлагают жертвоприношения этим древним животным. Возможно, мне удастся приманить одного с его помощью."
根据你获得的情报,教派里食人魔和非食人魔之间摩擦不断。
Судя по собранным тобою данным, между ограми и другими членами культа существует сильная неприязнь.
解决了附近的食人魔之后,我们就应该趁势进攻他们的领地。
Теперь, когда мы покончили с ограми поблизости, пришло время перейти из защиты в нападение и вторгнуться на их земли.
食人魔之间最风行的游戏,就是在把头扭断之前能转上多少圈。
Любимая игра огров — считать, во сколько оборотов можно открутить голову.
作战计划书出自某个食人魔中尉之手。他应该是叫达普,或者是拉普吧。
План сражения составил кто-то из лейтенантов-огров по имени то ли Грыб, то ли Глыб.
食人魔的人数远在我们之上,∗咳嗽∗可我们也让他们为自己的恶行付出了血的代价。
Огров оказалось слишком много ∗кашляет∗, и все же они заплатили кровью за все, что совершили.
食人魔戈洛克用铁腕手段统治着炉渣矿井。只要干掉他,矿井就会随之崩溃。
В шлаковых шахтах заправляет огр по имени Гугрокк. Убей его, и с шахтами тоже будет покончено.
你的第一个对手是块头无比巨大的狂怒食人魔——碾槌。还不止这样,你还必须干掉他身穿盔甲的野猪同伴,碾槌每次都会带它一起走进竞技场!
В первом же бою тебе придется сойтись с огромным и злобным огром по имени Молотобой. Но это еще не все. Вместе с ним тебе придется одолеть еще и его закованного в броню кабана – Молотобой никогда не выходит на ринг без него!
情报显示,他们就在信徒之穴里面,那是暮光之门西南角的一座小型的食人魔洞穴。
По данным разведки, они находятся в Пещере учеников, небольшом логове, принадлежащем ограм, которое расположено на юго-западе Сумеречных врат.
必须赶在食人魔成功复制克拉戈独特的力量之前将他消灭。前往悬槌堡,击败克拉戈!
Корага нужно убить до того, как остальные огры научатся использовать его уникальную силу. Отправляйся в Верховный Молот и победи Корага!
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
我听说在血祭之前发表讲话的是一个叫做欧克罗格的食人魔,但注意了:你是替补。
Я слышал, что посвященный, которому поручили произнести речь перед жертвоприношением, это огр по имени Окрог, но знай: ты <второй/вторая> в списке.
高阶异教徒阿泽尼乌斯和食人魔法师卡尔贡正在天选者之座会面,尝试解决纠纷。
Верховный сектант Азенниос и огр-маг Карргонн собираются встретиться у Совета Избранных и попытаться ослабить напряженность.
这里曾是一座兽人城市……艾泽拉斯历史最悠久的兽人城市之一,在食人魔把我们赶出来之前一直都是。
Это старый орочий город, один из старейших в Азероте. Точнее, он был таким, пока нас не вышвырнули оттуда огры.
<你将思维集中在魔眼上,操纵它对食人魔下达不同的命令。这时候,你感觉魔眼中又有另一个存在,窥探着你,寻找着弱点。某个充满着愤怒的遥远存在。你给自己树立了新的敌人!>
<Вы используете Око, чтобы отдавать ограм различные приказы. Вы чувствуете внутри Ока чужую волю, пробующую вас на вкус, выискивающую ваши уязвимые места. Существо, чье присутствие вы ощущаете, исполнено ярости. Похоже, сегодня вы обзавелись очередным врагом!>
你必须消灭鲜血之环的督军。只要你能得手,就能一举打败这里的食人魔。但首先,你得先找到他才行。
Убей вождя Круга Крови. Сделаешь это – и здешние огры будут разгромлены. Но сначала его надо найти.
那个叫做格罗姆克的食人魔有条宠物迅猛龙“屠夫”。他把我之前的三条熔火幼犬都干掉了。
У огра по имени Громмка есть питомец – ящер по имени "Мясник". Он умудрился сожрать трех моих предыдущих щенков гончей недр.
去那个旧炉渣矿井给我带一个大颗的食人魔脑袋来,我要在那水果贩子的第一颗苹果长出来之前碾碎她!
Принеси мне голову большого сильного огра из старых шлаковых шахт, и я обскачу торговку раньше, чем у нее нальется первое яблоко!
他们把我赶走之后,食人魔们就大摇大摆地回到了暮色森林南边的食人魔山里。我肯定我的箱子还在那山附近。
Прогнав меня, они вернулись к своему кургану в южной части Сумеречного леса. Думаю, они оставили мой ящик неподалеку от кургана.
就像巫医塔卡里之前说过的那样,他帮助他的血槌食人魔朋友酿酒,却一直没有说过为什么要这样做。
Как и говорил Тчали, он помогал своим друзьям из клана Кровавого Молота варить пиво. Но Тчали не сказал, почему!
当焦思食人魔进场时,目标牌手随机展示一张牌,然后失去与该牌之总法术力费用等量的生命。
Когда Огр-Мозгоплав входит в игру, целевой игрок показывает случайную карту из своей руки, затем теряет количество жизней, равное конвертированной мана-стоимости той карты.
任务:击杀敌方小兵可以获得1层古的意志。击杀英雄可以获得10层。每30层古的意志可以获得1点护甲值,最多可获得10点。此护甲值可以与食人魔之皮叠加。
Задача: каждое убийство воина дает 1 эффект «Воли Чо», а убийство героя – 10. Каждые 30 эффектов «Воли Чо» дают 1 ед. брони, вплоть до 10 ед.Дополнительная броня прибавляется к эффекту «Шкуры огра».
她说她去砂槌营地开店,处理一些食人魔的事情。你做完事之后,最好也跟着去吧……我不会让她这样的地精久等的。
Она сказала, что отправляется к поселению Песчаного Молота и собирается заняться там какой-то торговлей, вроде бы что-то, связанное с ограми. Раз уж здесь тебе делать больше нечего, можешь отправиться за ней... Такого гоблина, как она, не стоит заставлять ждать.
然后,你要绕到矿井背后找回雷霆之刺。千万别去管其它的东西!我对矿井里的水晶和食人魔都没有兴趣。
Проберись вглубь копей и добудь Громовую пику! Другое тебя волновать не должно – только пика! Мне плевать на тамошние кристаллы и огров.