食人魔法师的野蛮披风
_
Воинский плащ огров-магов
примеры:
逆风食人魔法师
Огр-маг с перевала Мертвого Ветра
奥鲁凯是第一位精通附魔艺术的食人魔法师。他去世后,遗物散落到了德拉诺的各个角落。我在我们面前的旷野里找到了他的权杖。
Орукай был первым огром-магом, овладевшим искусством наложения чар. После его смерти артефакты рассеялись по всему Дренору. Я выяснил, что его скипетр – на поле, что раскинулось перед нами.
看来要想弄清楚下面发生了什么事,我们就得一路杀进死亡矿井!工头格拉布托克将是你遇到的第一个劲敌,一名强大的食人魔法师。要当心,他既有种族天生的蛮力,又能辅以邪恶的法术!
Если мы хотим понять, что тут творится, нам, похоже, придется прорубаться через Мертвые Копи! Первым твоим серьезным противником станет штейгер Глубток, могучий огр-маг. Берегись: он не только силен, как всякий огр, но и колдовством может изрядно вдарить!
пословный:
食人魔 | 魔法师 | 的 | 野蛮 |
см. 食人魔鬼
огр, людоед (комп. игры)
|
1) дикий, варварский, некультурный, первобытный; дикость; варварство
2) зверский, бесчеловечный, жестокий, варварский; изуверский
|
披风 | |||
1) плащ, накидка, мантилья, мантия, пончо
2) накидка (женская парадная одежда в старом Китае)
|