魔法师
mófǎshī
волшебник, чародей; колдун
Чародейка
Призыватель
mó fǎ shī
magician
wizard
sorcerer
magician
в русских словах:
волхв
-а〔阳〕(古斯拉夫的)术士, 魔法师; 星相家, 占星家.
волшебник
魔法师 mófǎshī; (добрый) 仙人 xiānrén; (колдун) 妖人 yāorén
волшебница
女魔法师 nǚmófǎshī; (фея) 仙女 xiānnǚ; (колдунья) 妖妇 yāofù
чародей
1) уст. (волшебник) 魔法师 mófǎshī, 魔术家 móshùjiā
чернокнижник
〔阳〕巫师, 请神者, 跳神者, 魔法师.
синонимы:
相关: 魔术师
примеры:
女性巨魔法师
Тролль-маг, женщина
尖石食人魔法师
Огр-волхв из клана Черной Вершины
逆风食人魔法师
Огр-маг с перевала Мертвого Ветра
砂槌食人魔法师
Огр-маг из клана Песчаного Молота
巨槌食人魔法师
Огр-маг из клана Молота Ужаса
火腹食人魔法师
Огр-маг из клана Огненного Чрева
血槌食人魔法师
Огр-маг из клана Кровавого Молота
当奥特兰克家族被毁灭的时候,王冠也随之遗失了。但有传闻说有一个食人魔法师——叫什么守财奴格雷尔伯格的家伙——得到了它,那家伙现在还在奥特兰克遗迹附近游荡,想要找到更多的财宝。
Когда Альтерак пал, тиара была утеряна, хотя поговаривали, что огрский маг Грелборг Скряга нашел ее и теперь пытается разыскать на руинах Альтерака другие сокровища.
库尔森的确是该死,不过……到底是谁将他带上了这条邪恶的道路呢?通过研究,我已经找到了真相:是一个名叫麦佐斯的食人魔法师干的。他住在荆棘谷东部的食人魔山中,据说他擅长心灵控制魔法,我也确信正是他使得库尔森上校堕落的。
Хотя Курцен и мертв, зло, соблазнившее его, живет! Вот что мне удалось выяснить: огрский маг – МайЗот – живет в огрском кургане в восточных горах Тернистой долины. Говорят, что он пользуется магией, овладевающей разумом, и я не сомневаюсь, что МайЗот виноват в падении Курцена.
心灵之眼目前落在了一个食人魔法师的手里,他就住在东边的莫什奥格食人魔山的深处,他的名字是麦佐斯。我自暗矛部落还在荆棘谷定居的时候就知道他了,他是一个邪恶的家伙,而且法力非常强大。
Глаз разума находится у огра-мага на востоке отсюда, в глубине холма МошОгг. Этого мага зовут МайЗот, и я помню его с тех пор, как племя Черного Копья обитало в Тернистой долине. Он жесток, а как маг – силен.
不过,眼下情况不一样。一名食人魔法师格拉布托克加入了卑鄙的迪菲亚兄弟会,当了他们采矿行动的工头。可悲的傻瓜!为我,为了部落的灵魂和荣耀,结束他的生命!
Но сейчас не об этом. Огр-маг Глубток присоединился к братству Справедливости и служит штейгером у них в шахте. Жалкий кретин! Покончи с ним ради меня, а главное – ради чести и славы Орды!
看来要想弄清楚下面发生了什么事,我们就得一路杀进死亡矿井!工头格拉布托克将是你遇到的第一个劲敌,一名强大的食人魔法师。要当心,他既有种族天生的蛮力,又能辅以邪恶的法术!
Если мы хотим понять, что тут творится, нам, похоже, придется прорубаться через Мертвые Копи! Первым твоим серьезным противником станет штейгер Глубток, могучий огр-маг. Берегись: он не только силен, как всякий огр, но и колдовством может изрядно вдарить!
荆棘谷里的珍宝之一就位于附近,大漩涡的这一边。在东北边的莫什奥格食人魔山里,一名食人魔法师掌握着心灵之眼。据我所知,他不但邪恶,而且魔法强大。
Одно из величайших сокровищ долины совсем близко – на НАШЕЙ стороне водоворота. Огр-маг, живущий на холме МошОгг – это на северо-востоке, – раздобыл где-то Глаз разума. Зовут этого огра МайЗот. Насколько мне известно, он довольно злобный и сильный маг.
南边莫什奥格食人魔山里,一名食人魔法师掌握着心灵之眼。他的名字叫做麦佐斯。自从暗矛在荆棘谷定居的时候我就认识他了——不但邪恶,而且魔法强大。
Глаз разума находится у одного огра-мага, в кургане МошОгга к югу отсюда. Зовут его МайЗот. Я знаю его еще с тех пор, как племя Черного Копья жило в Тернистой долине. Он коварен и обладает сильной магией.
奥格瑞玛有了一家全新的冰激凌店,而且里面卖的也不是那种老式冰激凌了。它的冰激凌是一位疯狂的地精魔法师做的!你根本不会想到,如果我在十五分钟内没有吃光它,它就会消失!
В Оргриммаре открылся магазин, где продают новое мороженое, совсем не такое, как раньше. Его делает один маг-гоблин! Нет, дело не в том, что оно исчезает, если его не съесть за пятнадцать минут.
我们的邻居原本以战士居多,但是越来越多的食人魔开始了魔法研究。我可不愿意跟食人魔法师大军交手。
Большинство этих огров некогда были обычными воинами, но теперь многие из них занимаются магией. А мне не нужны огры-маги прямо под боком.
海底巨蚌中的食人魔法师召唤出来自虚空世界的血肉恶魔,保护他们的仪式不受干扰。
Маги-огры из Донного грота вызвали себе защитников – кровожадных исчадий Пустоты.
暴风城有了一家全新的冰激凌店,而且里面卖的也不是那种老式冰激凌了。它的冰激凌都是魔法师做的!你根本不会想到,如果我吃了它,十五分钟之后它就会从我的肚子里消失了!
В Штормграде открылся магазин, где продают новое мороженое, совсем не такое, как раньше. Его делают маги! Нет, дело не в том, что оно исчезает, если его не съесть за пятнадцать минут.
在拉葛雷克下方有一处名叫海底巨蚌的洞穴。三名强大的食人魔法师通过一种神秘的仪式,将那个东西和上古之灵连接起来。你必须杀死他们,帮助拉葛雷克摆脱束缚。
Под уступом, где лежит Лгорек, есть пещера, именуемая Донный грот. В этой пещере три сильных мага-огра денно и нощно проводят особые ритуалы, связующие древнего Лгорека с тварью внизу. Тебе нужно убить эту троицу, чтобы отсоединить Лгорека.
我需要的只是一个坚固的活塞。它必须足够小,才能塞进狭窄的铜管;它必须足够硬,才能承受反复的冲击力。北面食人魔法师的魔杖应该可用。
Для моего изобретения требуется поршень, достаточно тонкий, чтобы влезть в узкую медную трубу, но в то же время крепкий, чтобы не ломался. Трости, которыми вооружены огры-маги, обитающие к северу отсюда, отлично подойдут.
贾森农场那儿你发现一封浸水的信,还有红色的碎布片。法布隆这儿你监听到了一些人影同一名食人魔法师的对话。同时你得知是一伙强盗自称犯下的命案——就是被你干掉的那些。
Во владении Янсена ты <нашел/нашла> мокрое письмо и обрывки красной ткани. На ферме Хмуроброва ты <подслушал/подслушала> разговоры между какой-то темной личностью и магом-огром. Также ты <получил/получила> признание в убийстве от банды головорезов – которых потом и <прикончил/прикончила>.
高阶异教徒阿泽尼乌斯和食人魔法师卡尔贡正在天选者之座会面,尝试解决纠纷。
Верховный сектант Азенниос и огр-маг Карргонн собираются встретиться у Совета Избранных и попытаться ослабить напряженность.
食人魔法师的出现,说明悬槌部族已经加大了巡逻与进犯力度。
С появлением огров-магов клан Верховного Молота усилил патрули и стал действовать агрессивнее.
奥鲁凯是德拉诺首个精通附魔之道的食人魔法师。他死后,他的物品散落在了德拉诺各处。我追踪他的法杖来到了我们面前的这片海滩。
Орукай был первым огром-магом во всем Дреноре, который овладел искусством наложения чар. После его смерти созданные им артефакты рассеялись по всему свету. Мне удалось выяснить, где находится его посох. Он там, на берегу прямо перед нами.
现在,我们眼前又进行着类似的运动。资产阶级的生产关系和交换关系,资产阶级的所有制关系,这个曾经仿佛用法术创造了如此庞大的生产资料和交换手段的现代资产阶级社会,现在像一个魔法师一样不能再支配自己用法术呼唤出来的魔鬼了。
Подобное же движение совершается на наших глазах. Современное буржуазное общество, с его буржуазными отношениями производства и обмена, буржуазными отношениями собственности, создавшее как бы по волшебству столь могущественные средства производства и обмена, походит на волшебника, который не в состоянии более справиться с подземными силами, вызванными его заклинаниями.
如果要验证这个理论,我们就需要魔法师的帮助。
Если мы хотим это проверить, то нам понадобится помощь знатоков магии.
悬崖的上方对这些食人魔来说肯定至关重要。之前有两个衣着光鲜的食人魔法师从那边下来,然后到处向其他人发号施令。
Очевидно, утес наверху для огров очень важен. Оттуда недавно спустились два огра-мага и стали раздавать остальным приказания.
对魔法师来说这是最糟糕的情况喔…皮肤和心情都会变差…
Для магов это худшее, что может произойти. Ещё чуть-чуть и меня разорвёт на миллионы маленьких частичек.
你获得了食人魔法师银质宝箱!
Вы получили заначку огра-мага!
快停下!我不想被……半个赛普汀魔法师侵犯!
Прекрати! Не хочу, чтобы меня лапал какой-то... маг-недоучка!
魔法在天际是不受欢迎的。只有在冬堡学院的魔法师们才能自由地传授。假如你想学,那就去吧。
Магия... не в чести в Скайриме. Только маги в винтерхолдской Коллегии ее преподают. Если хочешь учиться, иди туда.
魔光术对任何魔法师来说都是有用的,不仅仅是钻研变换系的法师。你能在地上的印记上施展一个吗?
Мастера школы Изменения умеют призывать магический свет. Примени это заклинание к печати на земле.
魔法?在这里是派不上用场的,魔法师们都躲在冬堡的学院里,快去找他们吧。
О магии? Нам тут она ни к чему. Маги сидят себе в своей Коллегии в Винтерхолде. Иди, их допытывай.
我曾经为了它的魔法潜力买了一颗,不过却是伪造的,我还付一名魔法师一大笔费用进行鉴定。
Да, я знаю об этих камнях. Когда-то я купил себе один, думал, в нем есть магия. Магии нет. По крайней мере, мне не удалось ничего с ним сделать. А я немало заплатил магу за то, чтобы он его изучил.
不是,是有个魔法师为了复仇而大开杀戒。
Ничего подобного. Какой-то маг перебил всех из мести.
贾维德打算接管我的事业。他决定从女孩子开始。知道为什么吗?尽管他很久以前就离开了瑟瑞卡尼亚,并想成为魔法师,然而他的内心依旧是该死的疯子。现在你懂了吧?
Явед хочет отобрать у меня дело. Решил начать с девочек. Знаешь, почему? Хоть он и уехал из Зеррикании давным-давно, и даже на мага выучился, в душе он все еще дикарь. Понимаешь, о чем я?
凯尔‧莫罕是狼的学校。老维瑟米尔老是想把我们训练成战士而非魔法师,但我们还是学了法印!
Каэр Морхен - школа волка. Старый Весемир всегда следил за тем, чтобы нас тренировали скорее как воинов, а не как магов, хотя Знаки мы тоже учили. Но хватит об этом.
知道有那个魔法师能让我回复年轻吗?或是召唤出一罐疗痔药膏?
У тебя нет знакомого мага, который мог бы вернуть мне молодость? Или хотя бы сделать мазь от геморроя?
当然,不过他依然是个很有力量的魔法师。
Конечно. Но, тем не менее, он очень могущественный маг.
阿佐尔是位魔法师、理论家与实践家。他曾经遇到过一只对所有魔法免疫的怪物。它有著狮子的身体和男人的头。
Алзур был магом. Работал он над теорией магии, и много путешествовал. Однажды он повстречал тварь, почти неуязвимую для магии. У нее было тело льва и голова человека, насколько я помню.
身为强大的魔法师,阿佐尔对于猜谜也很拿手。当他答对了之后,那怪物开始攻击,但阿佐尔打败了它。稍后他才知道,当他解答谜题时,正在吸收那怪物的力量。
Алзур, к счастью, был сильным магом, и умел разгадывать загадки. Как только он дал правильный ответ, тварь на него напала. Позднее он узнал, что правильный ответ лишает чудовище силы.
但他们光靠著魔法师与巨魔螳螂就洗劫了我们,还杀了雷欧。
Но у них были и маг и химера. Они ограбили нас и убили Лео.
我对沼泽地那魔法师的一张塔罗牌很感兴趣。
Мне нужна информация о карте Таро, которая некогда принадлежала одному магу с болот.
特莉丝‧梅利葛德||特莉丝与我以及其它狩魔猎人一同为守卫凯尔‧莫罕而战。那女术士挺身对抗领导攻击其中一位神秘魔法师。她受了伤且昏迷不醒。很讽刺地,特莉丝对魔法过敏,她只能使用自然的医疗药水。
Трисс Меригольд||Вместе со мной и другими ведьмаками Трисс сражалась при защите Каэр Морхена. Она противостояла таинственному магу, одному из предводителей нападающих. Она была ранена и потеряла сознание. Ирония судьбы: у Трисс аллергия на магию, так что ее можно лечить только естественными эликсирами и отварами.
魔法师在失踪前都住那里,所以很有可能已经死亡。他制作黏土魔像来服侍他,不过很难把这点当作主要的成就。
Маг жил в этой башне, пока не исчез. Скорее всего, он мертв. Он пытался оживлять неодушевленное и создавал глиняных големов, которые ему служили, но не были венцом его творения.
神秘魔法师||那魔法师攻击了凯尔‧莫罕,因为他想窃取隐藏在堡垒之内狩魔猎人的秘密。
Таинственный маг||Маг напал на Каэр Морхен, чтобы выкрасть секреты ведьмаков из их крепости.
还好这里没有魔法师在场。
Хорошо, что среди них нет магов. Против заклинаний мы бессильны.
没错,魔法师有点著迷。基于他的热情,他希望只有懂得诀窍的人才进得去。而我并不懂所有生命之树是什么意义。
Именно. Маг тот совсем спятивший был. И подпускал к своим делам только тех, кто его понимал. А я, честно говоря, вообще не в курсе, что такое Древо Жизни и прочая ерунда.
是的…问到一些关于…炼金术的事。他跑去魔法师之塔。很显然是卡尔克斯坦派他来的。
Он... он задавал странные вопросы... про алхимию и бродил у башни волшебника. Его послал алхимик Калькштейн, без сомнения.
安静,拜托。传说魔法师和炼金术士建了那座塔楼。没有公主和龙。
Пожалуйста, помолчи. Мне очень нужно твое внимание. В легенде говорится, что башню построил маг и алхимик. Никаких принцесс, никаких драконов.
魔法师、生态学家,还有德鲁伊教徒教会不停地争夺魔力之所。他们针对能源的可恢复性与大自然的堕落不停的辩论。有些人认为魔力是消耗殆尽的,必须做有效的保存。也有人说术士抢到了汲取魔力的特权,并且找到与大自然维持平衡的法门。
Понимаешь ли, маги, экологи и друиды издавна ведут споры об истинной природе Мест Силы. Обсуждают способность энергии восстанавливаться, обсуждают вред, наносимый природе. Кто-то считает, что запас Силы ограничен, и ее надо беречь. Кто-то говорит, что чародеи заслужили право пользоваться Силой в полной мере, а равновесие в природе - пустые отговорки.
一个强有力的隐藏魔法师不会显露出他是博学的人。
Кроме того, ведьмак, маг, которого ты ищешь, скрывается, поэтому не будет выглядеть как ученый.
萨佛拉,我知道他!一位疯狂、有野心的魔法师…
Саволла, знаю его! Безумно тщеславный, аморальный маг...
唷,往西直走,在一个小屋南方,就可以到魔法师之塔。叭叭叭…
Да, если пойдешь прямо на запад, а потом у хижины на юг повернешь, тогда точно до башни дойдешь. Ба ба ба...
很好。我更没耐性了。我们从高塔上拿到了宝藏,那又怎么样?我们要怎样引诱魔法师到这里来?
Не терпится. У нас есть сокровища из башни. И что? Как заманить безумного мага?
魔法师很久很久以前去世了,塔楼也被人给遗忘,不过里面的力量吸引并使附近的生物变形。
Маг умер много веков назад, и про башню давно забыли. Сила, которая заключена в ней, вышла из под контроля и теперь она уродует существ, которые подходят к ней слишком близко.
菜鸟。若不是因为魔法师和巨魔螳螂,我们早已将他们给打得落花流水了!
Любители. Если бы не маг и эта химера, мы могли бы побить их с закрытыми глазами.
我们还没说完火蜥帮。阿札‧贾维德,攻击凯尔‧莫罕的那位魔法师,就在维吉玛的某处…
С Саламандрами не покончено. Азар Явед, маг, который напал на Каэр Морхен, находится где-то в Вызиме...
魔法师的全部力量异常强大,就连整个大地都会为之颤抖。
Истинная мощь чародеев столь велика, что сама земная твердь содрогается от их заклинаний.
撒瑞圣所桀骜不驯的学徒所拥有的旗帜,骄傲地身负魔法师之名。
Знамя мятежных аколитов святилища Ишари, гордо зовущих себя чародеями.
很少有法师能像塔·拉夏那样闻名于世。在原罪之战中,他牺牲了自己来封印巴尔。穿上他的护甲的魔法师们继承了他的意志,续写着他的传奇。
Немногие чародеи стяжали славу более великую, чем Тал Раша. В разгар Войны Греха он пожертвовал собой, чтобы заточить Баала. И по сей день чародеи, носящие его одеяния, мечтают оставить в истории не менее значимый след.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
魔法 | 法师 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|
похожие:
魔法技师
魔法大师
法师魔杖
魔触炎法师
永恒魔法师
奥法师魔杖
血色魔法师
盘牙魔法师
魔誓咒法师
魔法法师帽
魔触混沌法师
魔誓混乱法师
魔古符文法师
魔古灵魂法师
拜见大魔法师
蔑魔符文法师
魔导师法蒂斯
大魔法师归来
狂热的魔法师
大师用魔法书
食人魔魔法师
黑暗法师魔杖
魔誓雷霆法师
骷髅魔法大师
魔古闪电法师
魔法焦点巫师
法师环塔魔力网
魔法导师的封印
琥珀魔法师战旗
冰冷黑魔法大师
琥珀魔法师旗帜
甘尔葛魔法技师
魔导师法尔里斯
魔术师法拉凯特
大魔法师欧妮娅拉
法师卫兵决斗魔杖
《致木工魔法师》
冷冽唤魔师的法器
紫罗兰魔法师旗帜
紫罗兰魔法师战旗
黑暗魔导师法洛瑞丝
魔法导师的闪光印章
初代死灵法师的魔典